Текст и перевод песни Costa Gold - Jogue o jogo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jogue o jogo
Play the game
6 Rap,
3 beck
e
track,
lei
tece...
Vem,
sobe
e
desce,
6 Rap,
3 beck
and
track,
law
weaves...
Come,
go
up
and
down,
Quem
desce
encontra
o
costa
no
estrubando
Who
descends
finds
the
coast
in
the
Rumble
E
o
fervo
ferve,
(fei)
And
the
boil
boils,
(fei)
Tá
tudo
certin,
no
churrasquin
da
minha
gente,
It's
all
certin,
in
the
churrasquin
of
my
people,
Só
corotin
esmirilhando
da
uns
traguim
e
olha
pra
frente.
Just
corotin
peering
out
of
the
corner
of
his
eye
and
looking
straight
ahead.
Chayco
da
madá,
pra
zona
norte
ao
joão
23,
Chayco
da
madá,
north
to
joão
23,
Eu
faço
pela
minha
mãe,
pouco
me
fodo
pro
ceis,
ouvintes...
I
do
for
my
mother,
little
fuck
me
pro
ceis,
listeners...
Pois
o
que
tenho
ouvido
capacita
a
liberdade,
For
what
I
have
heard
empowers
freedom,
De
um
monte
de
emocionado
From
a
lot
of
excited
Que
não
sabe
usar
a
verdade,
Who
does
not
know
how
to
use
the
truth,
Ou.
Se
usa
usa
demais,
e
pros
meninim
do
costa,
Or.
If
you
use
too
much,
and
pros
meninim
do
costa,
Flow
no
verso
disperso,
tudo
em
excesso
é
bosta,
Flow
on
the
back
scattered,
everything
in
excess
is
crap,
Retrocesso
sim,
olhe
o
brasil
que
reverso.
Yes,
look
at
Brazil
that
reverse.
Comandantes
criam
leis
Commanders
create
laws
E
eles
"mêmo"
respondem
os
processos.
And
they
"memo"
answer
the
processes.
A
humanidade
não
se
iguala
no
que
cria,
Humanity
is
not
equal
in
what
it
creates,
Iii.
Pode
pa
que
olho
gordo
só
se
procria,
Iii.
can
pa
that
fat
eye
only
breeds,
Fumo
"mêmo",
anestesia...
Smoke
"memo",
anesthesia...
Fico
atento
tempo
a
tempo
no
momento
I
stay
tuned
time
to
time
at
the
moment
A
minha
brisa
é
matar
leões
por
dia.
My
breeze
is
killing
lions
a
day.
Largo
verso
com
uma
gata
do
meu
lado,
Broad
verse
with
a
babe
by
my
side,
Falo
todas
as
verdades,
eu
tô
burro
de
chapado,
I
speak
all
the
truths,
I'm
stupid
high,
"Cês".
Não
"tá"
ligado,
"Cês".
Not
"on",
Espareco,
no
trabalho
compareço
Espareco,
at
work
I
attend
E
vou
fazer
"mêmo"
num
sendo
endinheirado,
And
I'm
going
to
make
"memo"
in
a
moneyed
being,
Eles
ouvem
entendem,
dançam,
mais
no
momento.
They
listen,
they
dance,
more
in
the
moment.
Golden
era
e
sentir,
isso
é
outros
quinhentos,
Golden
era
and
feel,
that's
another
five
hundred,
Num
efeito
dominó
eu
achei
a
epifania
In
a
domino
effect
I
found
the
Epiphany
E
agora
auto
afirmo
que
já
me
sinto
melhor,
And
now
I
self
affirm
that
I
already
feel
better,
Sinto
meu
suor
mental
escorrendo
como
sangue
de
espada,
I
feel
my
mental
sweat
dripping
like
sword
blood,
Já
que
eu
fiz
essa
levada,
bem
pesada,
Since
I
made
this
levada,
very
heavy,
Espadeiro
ceda
espaço.
Swordsman
give
way.
Permita-me
demonstrar
porque
que
eu
escolhi
fazer
traço.
Allow
me
to
demonstrate
why
I
chose
to
do
dash.
Gold
é
minha
essência,
costa
um
lado
oeste
novo.
Gold
is
my
essence,
costa
a
new
West
Side.
Pelo
que
esquenta
minha
pele
e
aumenta
a
voz
do
povo,
So
it
warms
my
skin
and
raises
the
voice
of
the
people,
Simples
assim,
tá
bom
pra
mim,
Simple
as
that,
it's
good
for
me,
Num
tá
pra
você,
chupa
meu
ovo
Num
it's
for
you,
suck
my
egg
Fiz
essa
letra
pois
um
mano
disse
assim:
- jogue
o
jogo.
I
made
this
letter
because
a
brother
said
So:
- play
the
game.
Ou
"cê"
usa
de
quem
abusa,
ou
quem
abusa,
abusa
da
fuça
Or
" cê
" uses
who
abuses,
or
who
abuses,
abuses
the
fucha
Da
sua
vida
confusa,
que
pulsa
pra
sua
cuca,
Of
your
confused
life,
that
pulses
to
your
Cuckoo,
No
que
suga
o
sanguessuga
o
que
escorre
da
sua
busca,
In
what
sucks
the
bloodsucker
what
oozes
from
your
search,
Que
é
brusca
e
se
só
tem
uma,
nem
fuça
o
quanto
custa.
Which
is
abrupt
and
if
you
only
have
one,
don't
even
bother
how
much
it
costs.
Estancado
não
fica
um
sábio,
mobilizado
no
lábio,
Stagnant
does
not
remain
a
wise,
mobilized
on
the
lip,
Inutilizado
por
vários,
satirizado
em
maus
tratos,
Disabled
by
several,
satirized
in
mistreatment,
Futilizado
nos
palcos,
orientado
por
maços
Futured
on
stage,
guided
by
packs
Moleque
por
blefes
cresce
no
stress
de
cheques
caros.
Bluff
kid
grows
on
stress
of
expensive
checks
A
vida
quer
mais,
suplica
o
rapaz
por
mais
espaço,
ouviu
Life
wants
more,
begs
the
boy
for
more
space,
heard
Que
a
vida
é
bem
mais,
do
que
ter
paz
e
mais
canários.
That
life
is
much
more,
than
having
peace
and
more
canaries.
Num
quero
saber,
do
que
você,
vai
me
oferecer,
cuzão.
I
don't
wanna
know
what
you're
gonna
offer
me,
asshole.
Vai
me
doer,
ter
que
apodrecer,
se
eu
for
pro
seu
lado.
It
will
hurt
me,
have
to
rot,
if
I
go
to
your
side.
Sabe?
Bifurcação
de
decisões,
You
know?
Bifurcation
of
decisions,
Situação
de
traições?
Situation
of
betrayals?
Opiniões
e
direções
para
o
cifrão.
Opinions
and
directions
to
the
dollar
sign.
A
um
irmão
e
suas
lições,
To
a
brother
and
his
lessons,
Piração
e
contradições?
Piracy
and
contradictions?
Refeições
de
multidões
pelo
ladrão.
Meals
of
multitudes
by
the
thief.
Quer
conselho
meu?
You
want
my
advice?
Fica
com
o
seu.
Keep
yours.
Se
não
entendeu,
If
you
didn't
understand,
Problema
é
seu.
It's
your
problem.
E
eu...
Só
quero
distancia.
And
me...
I
just
want
distance.
Vai
de
testa,
só
na
sede
que
te
resta,
sem
ter
pressa,
Go
forehead,
only
in
the
thirst
that
you
have
left,
in
no
hurry,
Por
que
essa
pressa
atrai
a
ignorância...
Why
this
haste
attracts
ignorance...
Só
aperta
mão
que
o
seu
chefe
tem
razão,
tá?
Just
shake
hands
that
your
boss
is
right,
okay?
É
uma
união
que
persegue
sua
solidão,
pra
It
is
a
union
that
pursues
its
loneliness,
to
Reverter
a
situação
que
nunca
te
poupa,
Reverse
the
situation
that
never
spares
you,
Dessa
vida
louca,
a
cara
do
trouxa,
Of
this
crazy
life,
the
face
of
the
muggle,
Entre
a
sua
sola
e
o
chão.
Between
your
sole
and
the
floor.
Só
vai
de
testa...
Com
essa
sede
honesta,
It
only
goes
from
the
forehead...
With
this
honest
thirst,
Que
nem
a
irmã
mais
nova
do
predella,
Like
predella's
little
sister,
Em
meio
ano
e
meia
vela,
caminhou
com
as
duas
pernas,
In
half
a
year
and
a
half
sail,
walked
on
two
legs,
Sem
nem
saber
que
naquelas
tentativas
delas,
Without
even
knowing
that
in
those
attempts
of
theirs,
Tropeçaria
em
vielas,
e
ganharia
galos
na
testa.
I'd
stumble
into
alleys,
and
win
cocks
in
the
forehead.
Eu
acabo
com
a
sua
festa
de
promoção
de
panelas,
I
break
up
your
cookware
promotion
party,
Que
eu
sei
que
tu
amarelas,
jow.
That
I
know
you
yellow,
jow.
Tu
amarelas
jow,
sim!
You
yellow
jow,
yes!
Trabalho
com
flow,
isso
sim
é
trabalho
pra
mim.
I
work
with
flow,
that's
work
for
me.
Cada,
cada
no
seu
corre,
ditado
velho
Each,
each
in
its
own
run,
old
saying
Que
eu
sei
que
cê
sabe.
That
I
know
you
know.
Amigos,
amigos,
negócios,
negócios
Friends,
friends,
Business,
Business
Só
que
os
meus
não
estão
a
parte.
Only
mine
are
not
apart.
Broto
nesse
chão
bruto,
de
sentimento
mútuo
Sprout
on
this
raw
ground
of
mutual
feeling
Na
intenção
predestinada
de
causar
algum
tumulto
In
the
predestined
intention
of
causing
some
tumult
Os
que
se
acha
puro
suco
de
cara
já
leva
um
soco
Those
who
find
themselves
pure
juice
guy
already
takes
a
punch
Dentro
do
subconciente
cujo
crânio
já
está
oco
Inside
the
subconscious
whose
skull
is
already
hollow
Mas
suave
é
água
de
coco
na
pruma
do
litoral
But
soft
is
coconut
water
on
the
coastal
plume
Glúteos
alucinantes
para
embelezar
o
visual
Mind-blowing
buttocks
to
beautify
or
visual
Mas
nenhum
desses
fio
dental
pagarão
as
minhas
conta
But
none
of
those
thongs
will
pay
my
bill
Nem
vão
me
receber
em
goma
com
a
cama
e
mesa
pronta
Nor
will
they
receive
me
in
goma
with
the
bed
and
table
ready
Já
tem
sido
afronta
os
que
não
respeita
o
nosso
corre
It
has
already
been
affront
those
who
do
not
respect
our
corre
Fica
suave
deixa
nos
pano
sapo-boi
na
areia
morre
Stays
soft
leaves
us
cloth
bullfrog
in
the
sand
dies
Firmeza
as
ideia
de
porre
com
as
luzes
na
sua
cara
The
idea
of
cool
with
the
lights
on
your
face
Mas
o
raio
solar
na
fonte
But
the
sun
ray
at
the
source
Mostra
que
as
responsa
não
para
Shows
that
responsa
does
not
stop
Dia
que
nasce
noite
que
vara
e
nego
num
dá
valor
Day
that
is
born
night
that
stick
and
deny
a
gives
value
Antes
que
escasse
sua
alegria
pare
de
guardar
rancor
Before
you
lose
your
joy
stop
holding
a
grudge
Use
a
coragem
de
sua
alma
e
lute
por
causas
mais
nobres
Use
the
courage
of
your
soul
and
fight
for
nobler
causes
Fazer
parte
de
um
movimento
Being
part
of
a
movement
Não
é
simplesmente
ter
um
hobbie
It's
not
just
having
a
hobby.
O
ostento
dos
pancadão
com
orgia
exibiscionista
The
ostentatious
spanking
with
exhibitionist
orgy
Denigre
a
alma
de
quem
ouve
virando
um
masoquista
Denigrate
the
soul
of
the
listener
by
becoming
a
masochist
Aí
seu
cerebro
de
couve
o
que
ouve
com
suas
crítica?
Then
your
cabbage
brain
What
do
you
hear
with
your
critics?
A
importância
do
meanstreaming
já
virou
história
mítica
The
importance
of
meanstreaming
has
become
a
myth
Vê
se
aborta
quer
em
troca
See
if
you
want
an
abortion
in
return
A
minha
cota
em
nota,
viu
My
quota
on
note,
saw
Os
boca
torta
em
brisa
morta
The
crooked
mouth
in
dead
breeze
É
assim
que
corta
os
blefes,
tio.
That's
how
you
cut
the
bluffs,
uncle.
Na
minha
horta
In
my
garden
As
rima
que
conforta
as
vila,
as
porta
abriu
The
rhyme
that
comforts
the
village,
the
door
opened
Segue
no
game
Follow
in
the
game
Foda
de
"airmaine"
com
as
mary
jane
(psiu)
Airmaine's
fuck
with
the
mary
jane
(Psi)
Não
me
conduz
em
jogo
de
mulher
Don't
drive
me
in
a
woman's
game
Enquanto
elas
torra
os
torro
dos
mané
While
they
toast
the
torro
dos
mané
Perante
a
ciência
que
eu
boto
uma
fé
Before
science
I
put
a
faith
Recalchutando
a
sola
do
meu
pé
Recalchutando
the
sole
of
my
foot
E
se
o
talher
é
meu
microfone
And
if
silverware
is
my
microphone
Frase
formada
por
sujeito
homem
Sentence
formed
by
subject
man
Verme
aterrisa,
suga
e
depois
some
Worm
lands,
sucks
and
then
some
Quer
me
testar
com
as
cartas,
então
tome
Want
to
test
me
with
the
cards,
then
take
Cê
tá
errado
no
banco
ditado
sua
capivara
do
rio
tietê
Cê
Tá
wrong
in
the
bank
dictation
your
capybara
Tiete
River
Tipo
e.t,
quer
ser
mais
esperto
mais
fica
perdido
então
poe
vt.
Type
e.
t,
want
to
be
smarter
more
gets
lost
then
poe
vt.
Quem
desenrola,
não
sabe,
não
pode
Who
unfolds,
does
not
know,
can
not
Ja
vi,
vai
rolar
Ja
vi,
will
roll
E
logo
sacode,
não
vou
te
levar
And
soon
shakes,
I
will
not
take
you
Lá
no
meu
pagode,
nem
sabe
jogar,
por
isso
se
fode
There
in
my
pagoda,
he
can't
even
play,
so
he
fucks
himself
Acha
que
é
playstation
Think
it's
playstation
E
sempre
se
queixa
em
vão
And
always
complains
in
vain
Sem
abajur
no
chão
No
lampshade
on
the
floor
A
vida
é
um
mundo
cão
Life
is
a
dog
world
Tô
de
passagem
na
sua
viagem
I'm
passing
through
on
your
trip
Cê
ta
ligado
que
se
da
bem
Cê
ta
on
who
gets
along
Tome
cuidado
com
o
vão
Be
careful
with
the
gap
Entre
a
plataforma
e
o
trem,
negão.
Between
the
platform
and
the
train,
nigga.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caio Martins Nogueira, Predella Predella, Adonai Adonai, Flow Mc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.