Текст и перевод песни Costa Gold - Misericórdia
Tanta
miséria
que
vemos
por
aí
So
much
misery
we
see
around
Ensinam
a
valorizar...
They
teach
us
to
value...
Tudo
aquilo
te
motiva
a
sorrir
Everything
that
motivates
you
to
smile
Ou
simplesmente
sonhar!
Or
simply
dream!
Longe
de
opiniões
alheias,
incendeia...
Far
from
other
people's
opinions,
ignite...
A
vontade
de
colher
aquilo
que
você
semear
The
desire
to
reap
what
you
sow
O
vento
lá
fora
The
wind
outside
Não
ignora...
Don't
ignore...
O
que
sinto
agora!
What
I
feel
now!
É
a
trilha
sonora
It's
the
soundtrack
De
uma
cena
rara
Of
a
rare
scene
De
um
cara,
cara
a
cara
Of
a
guy,
face
to
face
Com
os
próprios
devaneios
With
his
own
daydreams
Porém
nunca
se
ampara!
But
he
never
supports
himself!
E
a
cara
é...
And
the
face
is...
Pelo
mais
fácil
optar!
For
choosing
the
easiest
option!
Não
perder
a
fé!
Don't
lose
faith!
Só
fugir
pra
outro
lugar...
Just
run
away
to
another
place...
E
nem
toda
habilidade
And
not
even
all
the
ability
De
percorrer
a
cidade
To
travel
the
city
Toda
ao
alarde
não
vai
mais
o
alcançar!
All
the
hype
won't
reach
him
anymore!
Neurose
não
pode
abalar...
Neurosis
can't
shake...
Sua
boca
não
vai
se
calar!
Your
mouth
won't
shut
up!
Maldade
só
vai
ficar
lá!
Evil
will
just
stay
there!
Morando
na
sua
alma
se
você
deixar...
Living
in
your
soul
if
you
let
it...
Se
entregar
a
quem
não
quer
você
Give
yourself
to
those
who
don't
want
you
Só
tragar
o
que
não
quer
mais
ver!
Just
swallow
what
you
don't
want
to
see
anymore!
Naufragar
seus
sonhos
ao
redor
Shipwreck
your
dreams
around
E
quando
estiver
só
And
when
you're
alone
O
quanto
frágil
um
demônio
pode
ser!
How
fragile
a
demon
can
be!
Antes
de
notar
que
sua
carne
vai
apodrecer...
Before
you
notice
your
flesh
will
rot...
Exorcizar
o
que
infectou
(meu)
seu
ser!
Exorcise
what
infected
your
being!
Tragando
toda
essência
do
amanhecer...
Swallowing
all
the
essence
of
dawn...
Tanta
miséria
que
vemos
por
aí
So
much
misery
we
see
around
Ensinam
a
valorizar...
They
teach
us
to
value...
Tudo
aquilo
te
motiva
a
sorrir
Everything
that
motivates
you
to
smile
Ou
simplesmente
sonhar!
Or
simply
dream!
Longe
de
opiniões
alheias,
incendeia...
Far
from
other
people's
opinions,
ignite...
A
vontade
de
colher
aquilo
que
você
semear
The
desire
to
reap
what
you
sow
Cada
vez
mais!
to
vendo
que
o
mundo
tá
louco!
More
and
more!
I
see
that
the
world
is
crazy!
E
Que
tá
osso...
And
that
it's
tough...
Que
nego
num
ajuda
That
people
don't
help
Nego
até
muda
People
even
change
Depois
de
famoso...
After
they
get
famous...
O
cash
ilude
Cash
deludes
Sua
atitude
Your
attitude
E
com
o
rap
pude
And
with
rap
I
was
able
to
Entregar
mensagem
mais
rápido
que
"fast-food"...
Deliver
a
message
faster
than
"fast
food"...
Cansei
de
ver
farol
com
criança...
I'm
tired
of
seeing
traffic
lights
with
children...
No
Brasil
vejo
miséria
porque
não
vejo
infância!
In
Brazil
I
see
misery
because
I
don't
see
childhood!
Separa
um
advogado
e
o
valor
da
sentença
Separate
a
lawyer
and
the
value
of
the
sentence
Que
hoje
eu
vou
assalta
uns
banco
e
esfaquear
o
Datena!
Cause
today
I'm
gonna
rob
some
banks
and
stab
Datena!
Chega
de
palhaçada
Enough
clowning
around
Hora
de
da
na
cara!
Time
to
face
it!
Hora
de
fuder
quem
tá
no
controle
Time
to
fuck
those
in
control
Que
pensa
que
pode
fazer
o
que
quiser
Who
think
they
can
do
whatever
they
want
Porque
ninguém
vai
falar
nada
Because
nobody's
gonna
say
anything
Vou
dar
facada!
I'm
gonna
stab!
Num
vai
da
nada...
Nothing's
gonna
happen...
Eu
vou
fuder
com
a
mente,
e
minha
mente
tá
safada!
I'm
gonna
fuck
with
the
mind,
and
my
mind
is
naughty!
Eu
já
li,
que
aqui,
tem
menos
miséria
sepá...
I've
read,
that
here,
there's
less
misery,
you
know...
Mas
num
vou
confia,
na
Dilma
e
no
IPEA
But
I'm
not
gonna
trust
Dilma
and
IPEA
É
a
presidência,
é
a
presidenta!
It's
the
presidency,
it's
the
president!
E
o
Brasil
preso
no
penta
And
Brazil
stuck
in
the
penta
Então
aguenta
e
peita!
So
hold
on
and
face
it!
Que
ser
do
rap
é
ser
resistência!
Because
being
rap
is
being
resistance!
Verso
o
que
acabou!
Verse
what's
over!
Simplório
e
peço
a
paz
que
trouxe...
Simple
and
I
ask
for
the
peace
that
brought...
A
vida
não
é
um
bolo
doce
Life
is
not
a
sweet
cake
Quem
que
viu,
vê
Who
saw,
sees
E
vai
saber!
And
will
know!
Que
a
nação
engole
That
the
nation
swallows
Um
cuzão
promete!
An
asshole
promises!
Deixa
nós
na
mão
Leaves
us
in
the
hands
De
um
"Boy"
otário
de
topete!
Of
a
stupid
"Boy"
with
a
tuft!
O
ensino
público
é
precário
e
sem
conceito!
Public
education
is
precarious
and
without
concept!
Pra
nós
nascer
e
crescer
For
us
to
be
born
and
grow
Sem
lutar
pelos
próprios
direitos!
Without
fighting
for
our
own
rights!
Uma
nação
no
parapeito!
A
nation
on
the
ledge!
Na
lasca
do
penhasco
On
the
edge
of
the
cliff
E
o
carrasco
do
capeta,
fi!
And
the
devil's
executioner,
damn
it!
Corrupção
move
o
planeta!
Corruption
moves
the
planet!
Vai
ter
"Bonde
da
estronda"
There
will
be
"Bonde
da
estronda"
Enquanto
cês
quiserem
ver
As
long
as
you
guys
want
to
see
Mais
TETA
do
que
LETRA!
More
TITS
than
LYRICS!
Costa
Gold
é
meu
brado
"liricista"!
Costa
Gold
is
my
cry
"lyricist"!
Enquanto
eu
olhar
pra
pista
As
long
as
I
look
at
the
track
Movendo
o
"bate-cabeça"!
Moving
the
"headbanger"!
Volte
o
pulo!
Turn
the
jump
around!
Bebendo
"Scotch"
puro!
Drinking
pure
"Scotch"!
Sorte
eu
juro
Luck
I
swear
Pode
tudo!
Anything
goes!
Eles
fodem,
Word
God!
They
fuck,
Word
God!
Atacar
o
"wood"
Attack
the
"wood"
O
cofre
é
burro!
The
safe
is
dumb!
Tanta
miséria
que
vemos
por
aí
So
much
misery
we
see
around
Ensinam
a
valorizar...
They
teach
us
to
value...
Tudo
aquilo
te
motiva
a
sorrir
Everything
that
motivates
you
to
smile
Ou
simplesmente
sonhar!
Or
simply
dream!
Longe
de
opiniões
alheias,
incendeia...
Far
from
other
people's
opinions,
ignite...
A
vontade
de
colher
aquilo
que
você
semear
The
desire
to
reap
what
you
sow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucas Predella De Araujo, Adonai Sassi Campos, Caio Martins Nogueira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.