Costa Gold - Olha o Talarico! - перевод текста песни на немецкий

Olha o Talarico! - Costa Goldперевод на немецкий




Olha o Talarico!
Sieh dir den Ehebrecher an!
You fucking bitch...
Du verdammte Schlampe...
You fucking cunt! Hahaha!
Du verdammtes Stück! Hahaha!
Eu noiado fazem dias, meses que...
Ich bin seit Tagen, Monaten auf Drogen, seit...
Eu sabia essa vadia mente que...
Ich wusste schon, dass diese Schlampe lügt, dass...
Com uma barriga de siameses, e
Mit einem Bauch wie siamesische Zwillinge, und
Melhor vazar antes que os Tiras venham aqui!
Besser abhauen, bevor die Bullen kommen!
Tinha sangue ate na baby lis!
Es war sogar Blut auf dem Glätteisen!
sei o que fiz
Ich weiß nur, was ich getan habe
Coisa que nem no "Scarface" vi...
Sachen, die ich nicht mal in "Scarface" gesehen habe...
Lembrava do flash e do choque
Ich erinnerte mich an den Blitz und den Schock
Daquela faca da "Inox", e ela gritando:
Von diesem "Inox"-Messer, und sie schrie nur:
"No! Baby please!"
"Nein! Baby bitte!"
O sangue no meu jaco num sai...
Das Blut auf meiner Jacke geht nicht raus...
(Não, num sai... Não num sai...)
(Nein, geht nicht raus... Nein, geht nicht raus...)
Fui dar partida no carro e num vai!
Ich wollte den Wagen starten, aber er springt nicht an!
(No num vai... Não num vai...)
(Nein, springt nicht an... Nein, springt nicht an...)
Ha!...
Ha!...
Na terceira pego, descendo a ladeira, nego!
Beim dritten Versuch klappt es, den Hügel runter, Alter!
No abdômen a tremedeira gelo!
Im Bauch ein zitterndes Eis!
O talarico no mapa
Der Ehebrecher ist auf der Karte
O GPS me falando
Das GPS sagt mir
Que em 15 com certeza eu chego! Uo!
Dass ich in 15 Minuten sicher da bin! Uo!
Me parece que esses mano curte ramelar!
Es scheint, dass diese Typen gerne Mist bauen!
Então vamo lá, pode pá!
Also los geht's, klar!
Eu com a câmera...
Ich habe die Kamera...
Depois da facada nele, eu vou fuder com a mina dele
Nachdem ich ihn erstochen habe, werde ich seine Freundin ficken
Que nem o Tommy Lee naquele com a Pamela!
So wie Tommy Lee damals mit Pamela!
De "zoiclop" eu sabia a arquitetura
Mit "Cyclops"-Augen kannte ich die Architektur schon
Depois matei o guarita, porque Vai que dedura!?
Dann habe ich den Wachmann getötet, denn wer weiß, ob er petzt!?
Sai na rua eu tava certo que por dentro tava cego
Ich ging auf die Straße und war sicher, dass ich innerlich blind war
Mas...
Aber...
Com o olho aberto, tipo mais que coruja!
Mit offenen Augen, mehr als eine Eule!
Mas que loucura!
Was für ein Wahnsinn!
Minha mente surta e a cura é remédio sem bula...
Mein Verstand dreht durch und die Heilung sind nur Medikamente ohne Beipackzettel...
Minha mente nessas horas nem formula...
Mein Verstand formuliert in solchen Momenten nicht mal...
Essas brisas não tem fim
Diese Trips enden nie
Eu parei aqui...
Ich habe hier aufgehört...
Vivendo a luta, catapulta!
Den Kampf lebend, Katapult!
Pondo cartas na manga...
Karten in den Ärmel steckend...
E se eu falar pro que eu não fui?
Und wenn ich dir sage, dass ich es nicht war?
'Pack' de pano
'Pack' Stoff
Com de pano compadre, não pede calma culpando!
Mit einem lahmen Typen, Kumpel, bitte nicht um Ruhe und gib die Schuld!
Culpado cede e o puto quer um charuto cubano
Der Schuldige gibt nach und der Mistkerl will eine kubanische Zigarre
Caçando culto mudo, com tudo no furto do plano
Auf der Suche nach einem stummen Kult, mit allem im Diebstahl des Plans
Cutucando bruto, querendo o luto do mano!
Grob anstupsend, den Tod des Bruders wollend!
Puto catando a puta? Puts! Sai pra lá, parando...
Wütend die Schlampe aufgabelnd? Puts! Hau ab, hör auf...
Vai vaza! "patacar" e seis fica babando!
Hau ab! "Patacar" und sechs sabbern!
Falando que eu pude ter
Sagend, dass ich haben könnte
Mais do que eu fui dizer
Mehr als ich sagen wollte
Pude ver sim!
Ich konnte sehen, ja!
Tua atitude não condiz com o que se fala...
Deine Haltung stimmt nicht mit dem überein, was du sagst...
Então cuidado com o que tu fala pra mim, neguim!
Also pass auf, was du mir sagst, Kleiner!
Estrala sim! cala cada fala sim!
Knallt, ja! Halt jede Klappe, ja!
"Vupt-vapt"!
"Zack-zack"!
Nem que eu "rapte" o rim...
Auch wenn ich die Niere "entführe"...
Eu vejo inimigos inumanos e indecisos
Ich sehe unmenschliche und unentschlossene Feinde
E a mira vermelha no meio da tua cara!
Und das rote Visier mitten in deinem Gesicht!
Men-
Men-
Tiram tudo, nada uso! tudo sumo e nada tomo...
Sie nehmen alles, ich benutze nichts! Alles verschwindet und ich nehme nichts...
Vamo mano! tu que não se mostrando homem!
Komm schon, Mann! Du zeigst dich nicht als Mann!
Cada soco, cada lucro, oco!
Jeder Schlag, jeder Gewinn, hohl!
no poço calabouço, "cabrusco"!
Du bist im Brunnenverlies, "düster"!
Fosco, tosco, mosca...
Matt, kitschig, Fliege...
no "moio" disfarçando os bagulhos...
Du bist in der "Soße", versteckst die Sachen...
A cada passo que se passa
Bei jedem Schritt, der vergeht
Passando fácil dos parça, zoião desgruda!
Leicht an den Kumpels vorbei, Glupschauge löst sich!
E o que se passa quando eu penso nessas fita, mesmo?!
Und was passiert, wenn ich an diese Sachen denke, wirklich?!
me da vontade de pegar uma "AK"! (PLOW!)
Ich habe einfach Lust, eine "AK" zu nehmen! (PLOW!)
E o que se passa quando eu penso nessas fita, nego?!
Und was passiert, wenn ich an diese Sachen denke, Alter?!
Num sei explica, mas a vontade é pegar e matar! (PLOW!)
Ich kann es nicht erklären, aber ich will sie einfach nehmen und töten! (PLOW!)
Papo brabo bomba!
Harter Scheiß, Bombe!
Tão zombando do enganado...
Sie verspotten den Betrogenen...
Ela mente e mete o loco testemunha de safado!
Sie lügt und spielt den Verrückten als Zeugin des Mistkerls!
Na ilusão sabe o percurso do busão é demorado
In der Illusion kennt er die lange Busroute
Se aventura na cegueira, brinca desacreditado, tio!
Er wagt sich in die Blindheit, spielt ungläubig, Alter!
Virando a esquina, estourando a quina!
Biegt um die Ecke, sprengt die Ecke!
Trazendo um capacete pra ocultar a face da mina
Bringt einen Helm, um das Gesicht der Schlampe zu verbergen
A tattoo nas costas dela, cadela nem esconde!
Das Tattoo auf ihrem Rücken, verdammte Hündin, versteckt es nicht mal!
Mal sonhava, o tio Predella, fazia parte do bonde!
Sie ahnte nicht, dass Onkel Predella Teil der Gang war!
Avista mas não comenta, e me conta por celular:
Er sieht es, kommentiert es aber nicht und sagt es mir per Handy:
É pista!
Es ist eine Spur!
Mas gordão aguenta as ponta, vai surtar!
Aber halt durch, Dicker, du wirst ausrasten!
Optei ficar calado, meus chegado é ajudar...
Ich entschied mich zu schweigen, meine Freunde helfen...
Esperei pela melhora pra poder te contar!
Ich habe auf Besserung gewartet, nur um es dir sagen zu können!
Fui vitimado!
Ich wurde zum Opfer!
Crime premeditado cometido
Vorsätzliches Verbrechen begangen
Me vi lesado!
Ich wurde geschädigt!
Me diz qual lei defende esse artigo?!
Sag mir, welches Gesetz diesen Artikel verteidigt?!
Crio o flash, filme trash! quanto mais penso instigo!
Ich erschaffe den Blitz, Trash-Film! Je mehr ich denke, desto mehr stifte ich an!
Antecipando o embarque, sigo o impulso pro castigo!
Ich nehme den Einstieg vorweg, folge dem Impuls zur Bestrafung!
No avião escorre o ódio do chiclete que mastigo...
Im Flugzeug fließt der Hass des Kaugummis, den ich kaue...
Mentalizo alternativas, mas pro bem não consigo!
Ich stelle mir Alternativen vor, aber zum Guten kann ich nicht mehr!
Neguei, algo me dizia: "sai dessa! É ideia torta!"
Ich leugnete, etwas sagte mir: "Hör auf damit! Das ist eine verrückte Idee!"
Em goma silencioso e furioso, quebro a porta!
Leise und wütend im Versteck, breche ich die Tür auf!
choque, paralisado e resta tecer explicações
Ein Schock, gelähmt und es bleibt, Erklärungen zu weben
No mocó escondida a cura das decepções...
Im Versteck ist die Heilung der Enttäuschungen verborgen...
Enquanto o verme sufoca com a minha peita do Waka Flocka
Während der Wurm mit meinem Waka Flocka-Shirt erstickt
Eu defendo a minha ira!
Verteidige ich meinen Zorn!
"Surprise motha fucka"!
"Surprise, Motherfucker"!
Se cago todo de repente quando eu mirei...
Wenn ich plötzlich geschissen habe, als ich zielte...
Agora todos seus pecados vai pagar! (PLOW!)
Jetzt wirst du für all deine Sünden bezahlen! (PLOW!)
Carrega a culpa da ganancia, eu nunca te atrasei...
Du trägst die Schuld der Gier, ich habe dich nie betrogen...
Implora, chora e com demora eu demora vou matar. (PLOW!)
Bettle, weine und mit Verzögerung werde ich dich langsam töten. (PLOW!)
Imagina a lamina
Stell dir die Klinge vor
na mina...
Dort bei der Schlampe...
Passando devagar pelo seu rosto
Langsam über ihr Gesicht fahrend
Eu vejo o sangue escorrendo pelo corpo
Ich sehe das Blut ihren Körper herunterlaufen
E ainda acho pouco!
Und ich finde es immer noch zu wenig!
Espera um pouco
Warte ein bisschen
Ela me chama de porco
Sie nennt mich Schwein
Acho que eu ficando louco...
Ich glaube, ich werde verrückt...
Achando lindo ela no sangue eu quase gozo!
Ich finde es schön, sie im Blut zu sehen, ich komme fast!
(Aah...)
(Aah...)
Afogo ela no meu gozo...
Ich ertränke sie in meinem Saft...
Gordo perigoso! Neurótico e nervoso
Gefährlicher Dicker! Neurotisch und nervös
Sou, sou, sou!
Bin ich, bin ich, bin ich!
Sem perdão pra mentiroso!
Keine Gnade für Lügner!
Me tirou? me tirando? Mano?!
Hast du mich verarscht? Verarschst du mich? Alter?!
É o caralho, nem me viu to atirando!
Verdammt, du hast mich nicht mal gesehen, ich schieße schon!
PLOW, PLOW! PLOW PLOW!
PLOW, PLOW! PLOW PLOW!
Glock!
Glock!
Vai, vai Chora bitch!
Los, weine Schlampe!
"Deep throat" no meu "dick"
"Deep throat" auf meinem "Schwanz"
Ti-ti-tipo a Christy Mack!
Wie Christy Mack!
E o que se passa na sua mente pra foder
Und was in deinem Kopf vorgeht, um zu ficken
Eu não sei!
Ich weiß es nicht!
sei que não vai mais dar! (haha!)
Ich weiß nur, dass es nicht mehr gehen wird! (haha!)
E o que se passa na sua mente pra foder
Und was in deinem Kopf vorgeht, um zu ficken
Eu não sei!
Ich weiß es nicht!
Mas ai! sei que não vai mais dar! (haha!)
Aber hey! Ich weiß nur, dass es nicht mehr gehen wird! (haha!)





Авторы: Lucas Predella De Araujo, Julio Cesar, Lucas Alexandre Frank Scattone, Caio Nogueira, Doncesao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.