Текст и перевод песни Costa Gold - Throw Up! (Part. Familia Fn)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Throw Up! (Part. Familia Fn)
Throw Up! (Part. Familia Fn)
Fui
que
é
minha
vez,
punhadão
de
haxixe
It's
my
turn,
fistful
of
hash
Dá
um
grau
nesse
jack,
me
completa
com
whisky
Take
a
hit
from
this
jack,
complete
me
with
whiskey
Ixi,
vish,
ela
rebola
enquanto
eu
faço
esse
hit
Ixi,
vish,
she
shakes
it
while
I
make
this
hit
Ela
me
olha
e
eu
falo:
Bitch!
She
looks
at
me
and
I
say:
Bitch!
Damassaclan,
oh
shit!
Damassaclan,
oh
shit!
Peço
o
que
passa
no
pulso
psico
psycho,
psiu,
vai
jow!
I
ask
for
what
passes
on
the
psycho
psycho
wrist,
psiu,
go
jow!
Quero
mais
que
a
paz,
how!
I
want
more
than
peace,
how!
A
grana
num
tem
pé,
minha
grana
tá
nos
shows
Money
doesn't
have
feet,
my
money
is
at
the
shows
Revolver?
Não
Revolver?
No
Tomeletomeletomele
flow!
Tomeletomeletomele
flow!
Gorfei
levada
que
vocês
gritam
whow!
I
sipped
a
tune
that
you
all
scream
wow!
E
num
é
turista
de
moskow,
moscando!
And
it's
not
a
tourist
from
Moscow,
wandering
around!
A
cara
é
aperta
esse
grow!
The
face
is
to
squeeze
this
grow!
Eu
vi
dragão
a
vida
toda
e
não
joguei
yo-gi-oh!
I've
seen
dragons
all
my
life
and
haven't
played
yu-gi-oh!
Fábrica
de
rap!
Rap
factory!
Hoje
já
foi
dois
e
tem
mais
um
pra
dar
o
rec.
Today
I
already
did
two
and
there's
one
more
to
give
the
rec.
É
familia
fn
sem
blefe!
It's
familia
fn
without
bluffing!
Chora
menino,
é
costa
gold
Cry
boy,
it's
costa
gold
Cala
a
boca
e
escuta
o
rap.
Shut
up
and
listen
to
the
rap.
Mesmas
festas,
mesmas
pessoas
e
as
mesmas
intensões
Same
parties,
same
people
and
the
same
intentions
Pilacagem
é
class
e
falta
de
cifrões
Pillaging
is
class
and
lack
of
bills
Após
3a.m,
distorce
o
bpm,
é
familia
fn
e
lado
costa
nas
funções!
After
3 a.m,
distorts
the
bpm,
it's
familia
fn
and
costa
side
on
duty!
"Parei
pra
fumar
um
de
remédio"
"I
stopped
to
smoke
a
remedy"
Só
para
abafar
angústias,
fn
e
astúcia
quebrando
o
tédio
Just
to
stifle
anxieties,
fn
and
cunning
breaking
the
boredom
Meu
dedo
médio
My
middle
finger
Ofereci
para
quem
desacreditou
e
enfim.
I
offered
it
to
those
who
didn't
believe
and
finally.
Pintando
os
prédio
Painting
the
buildings
Liguei
o
fuck
e
os
bico
de
duck
registrou
os
rolim!
I
turned
on
the
fuck
and
the
duck
beaks
registered
the
rolim!
Que
o
beat
trinca
That
the
beat
chews
Predella
encosta
com
o
boldo
e
a
pinga
Predella
leans
with
the
boldo
and
the
pinga
Pegada
gringa
Gringa
footprint
Os
loque
surta
e
as
lady
swinga!
Dreads
pop
up
and
ladies
swing!
Cenary.está.louco
Cenary.is.crazy
Greenery-quasimoto
Greenery-quasimoto
Rataria
clan
e
damassa
Rataria
clan
and
damassa
Ratos
de
esgoto!
Sewer
rats!
Dos
boeiros
vem
a
levada,
rap
não
é
guanabara
From
the
manholes
comes
the
swing,
rap
is
not
guanabara
Predella
colou
na
rapa,
chapa
a
mente
e
não
disfarça
Predella
stuck
to
the
rap,
chapa
the
mind
and
does
not
disguise
De
fosco
na
"zequimar"
Matte
on
the
"zequimar"
La
sigla
f.n!
La
sigla
f.n!
Made
in
bh,
noite
fria
e
asfalto
quente.
Made
in
bh,
cold
night
and
hot
asphalt.
Deliquentes
envolvidos,
brinda
a
taça
de
cachaça
Delinquents
involved,
cheers
the
glass
of
cachaça
Sp
encostou,
rataria
ta
em
casa
bro!
Sp
pulled
up,
rataria
is
at
home
bro!
Loucos
da
matilha,
tipo
máquina
de
rima
Crazy
from
the
pack,
like
a
rhyme
machine
No
ritmo
bando
faz
jus.
On
the
rhythm
bando
does
justice.
Vira-latas
na
correria,
joga
nas
base
que
trinca
Mutts
on
the
run,
play
on
the
bases
that
crack
Víciopelo
ofício
frma
sonâmbulos.
Víciopelo
oficio
frma
sleepwalkers.
E
as
caixa
grita.
And
the
cash
register
screams.
Se
te
irrita
muda
a
fita,
a
fita
aqui
é
outra
If
it
annoys
you,
change
the
tape,
the
tape
here
is
another
A
ideia
é
powkaz
fi,
hã!
The
idea
is
powkaz
fi,
huh!
Street
num
é
amsterdã,
Street
is
not
amsterdam,
No
beat
style
jackie
chan
In
the
beat
style
jackie
chan
Tipo
formiga:
É
o
enxame,
é
a
zica,
é
o
clan!
Ant
type:
It's
the
swarm,
it's
the
zica,
it's
the
clan!
Escutando
black
sabbath
até
que
o
dia
amanheça
Listening
to
black
sabbath
until
the
day
breaks
Rataria
e
damassa
Rataria
and
damassa
Roda
de
punk,
rap,
cachaça
Punk
circle,
rap,
cachaça
No
maior
bate-cabeça!
In
the
biggest
head-butt!
Só
tenho
uma
certeza:
Que
os
magrin
de
belô
- conectou
- whow!
I
only
have
one
certainty:
That
the
skinny
from
belô
- connected
- whow!
As
duas
alcatéias,
rimas
são
sinceras,
liga
as
perversas
The
two
packs,
rhymes
are
sincere,
call
the
wicked
E
depois
das
festas
sempre
rolam
as
prezas!
And
after
the
parties
there
are
always
the
prizes!
Acende
essa
erva
e
vê
se
meça
suas
atitudes
Light
up
this
herb
and
see
if
you
measure
your
attitudes
Que
eu
tô
sem
pressa
e
não
se
ilude
mas...
That
I'm
in
no
hurry
and
don't
be
fooled
but...
O
que
se
passa
na
mente
de
uruguaio?
What's
going
on
in
the
mind
of
a
Uruguayan?
Ideias
sobrenaturais
Supernatural
ideas
Enigmas
indesvendáveis,
corações
instáveis,
egos
inflamáveis
Unsolvable
riddles,
unstable
hearts,
flammable
egos
Por
isso
que
eu
reflito!
That's
why
I
reflect!
O
costa
encosta
com
a
proposta
fazendo
conexões
de
espírito.
The
coast
leans
with
the
proposal
making
connections
of
spirit.
Bem-vindo
a
game!
Welcome
to
the
game!
Bem-vindo
ao
game
jow!
Welcome
to
the
game
jow!
Belô
e
sp
já
tá
na
casa,
plow!
Belô
and
sp
are
already
in
the
house,
plow!
Conexão
sonora,
herdeiros
do
rap
Sonic
connection,
heirs
of
rap
Caminhando
sem
volta,
perdendo
a
vida
pessoal
e
cês
tudo
na
escolta!
Walking
with
no
return,
losing
personal
life
and
you
all
in
the
escort!
Quanto
mais
eu
sofro
mais
abrem-se
as
portas
The
more
I
suffer
the
more
doors
open
Sendo
a
prova
viva
de
quanto
a
mente
conforta
Being
living
proof
of
how
much
the
mind
comforts
Lembranças
dolorosas,
sem
surto
Painful
memories,
no
outburst
Sentiram
na
cachola,
arrancam
as
biatchs
da
cartola
They
felt
it
in
their
head,
they
pull
the
biatchs
out
of
the
hat
A
mesma
que
se
envolve
trás
intriga
pra
roda...
É
foda!
The
same
one
that
involves
behind
intrigue
for
the
wheel...
It's
fucked
up!
Blablablabla,
se
sufoca
Blablablabla,
if
it
suffocates
Blindado
nas
ideia,
num
força
Armored
in
ideas,
do
not
force
Familia
fn
sem
rota!
Familia
fn
without
route!
Junto
com
costa
gold
é
pesada
na
porta
Together
with
costa
gold
is
heavy
on
the
door
De
role
com
a
sul,
com
curva
lá
na
oeste
Riding
with
the
south,
with
a
curve
over
there
in
the
west
Venda-nova
- mantiqueira
Venda-nova
- mantiqueira
Na
garagem
só
os
raps!
In
the
garage
only
raps!
Me
livra
dos
click-clack
Get
me
out
of
the
click-clacks
Faz
a
ponte,
é
sem
stress!
Bridge
it,
it's
stress
free!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.