Costello - Profite - перевод текста песни на немецкий

Profite - Costelloперевод на немецкий




Profite
Genieße
Ici c'est Mars et non pas Brooklyn Zoo
Hier ist es Marseille und nicht Brooklyn Zoo
La ville natale ou a débuté zizou
Die Heimatstadt, in der Zizou begann
C'est vrai qu'il y a le soleil
Es stimmt, dass es Sonne gibt
Mais c'est pas ce qui résous nos problèmes de sous
Aber das ist nicht das, was unsere Geldprobleme löst
J'te dis que c'est mars et non pas brooklyn zoo
Ich sage dir, es ist Marseille und nicht Brooklyn Zoo
La ville natale ou a débuté zizou
Die Heimatstadt, in der Zizou begann
C'est vrai qu'il y a le soleil
Es stimmt, dass es Sonne gibt
Mais c'est pas ce qui résoudre nos problèmes de sous
Aber das ist nicht das, was unsere Geldprobleme löst
Le monde va mal et mon stylo pleure tellement
Der Welt geht es schlecht und mein Stift weint so sehr
Le bonheur s'fait la malle et que la joie perd sur les hurlements
Das Glück macht sich davon und die Freude verliert gegen das Gebrüll
La vie est une pièce de théâtre sauf qu'il faut s'battre
Das Leben ist ein Theaterstück, außer dass man kämpfen muss
L'État nous formate, heureux quand l'un de nous comate
Der Staat formatiert uns, glücklich, wenn einer von uns im Koma liegt
Voudrais voir mes sœurs frères, noirs beurs jaunâtres
Ich möchte meine Schwestern, Brüder, Schwarzen, Araber, Gelben sehen
Artistes, ingénieurs, architectes ou diplomates
Künstler, Ingenieure, Architekten oder Diplomaten
On n'est pas qu'bons qu'à couper des tomates
Wir sind nicht nur gut darin, Tomaten zu schneiden
Ils nous détestent, par contre veulent avoir la peau mate
Sie hassen uns, wollen aber trotzdem eine gebräunte Haut haben
L'été, ceux qui voient l'opposé
Im Sommer, diejenigen, die das Gegenteil sehen
Pour moi non pas de larmes, l'ami
Für mich gibt es keine Tränen, mein Freund
Qu'ils ne viennent pas m'serrer la patte
Sie sollen mir nicht die Hand schütteln
À cause d'eux j'ai plus de mines dans mon crayon
Wegen ihnen habe ich keine Minen mehr in meinem Stift
Sous le soleil de Marseille et ses rayons
Unter der Sonne von Marseille und ihren Strahlen
La mort fait peur juste à y penser
Der Tod macht Angst, nur daran zu denken
Parfois dans l'secteur on s'dit quand c'est
Manchmal sagt man sich im Viertel, wann es so weit ist
Tant que tu vis, profite amplement
Solange du lebst, genieße es in vollen Zügen, meine Schöne
Dédié aux gars et aux petites sur Terre en mouvement
Gewidmet den Jungs und den Mädels auf der Erde in Bewegung
Je cherche pas à faire des tubes, j'laisse ça à d'autres
Ich versuche nicht, Hits zu machen, das überlasse ich anderen
J'parle de ceux qui entubent et qui passent les menottes
Ich spreche von denen, die betrügen und Handschellen anlegen
Ici y a qu'des tueurs de bacs
Hier gibt es nur Bullen-Killer
Vendeurs de plaques
Plattenverkäufer
Qui tournent autour des lacs
Die um die Seen kreisen
Y a ceux qui tuent des minottes
Es gibt diejenigen, die junge Mädchen töten
N'est-ce pas? ils n'ont rien d'mieux à faire que contrôler les pilotes
Nicht wahr? Sie haben nichts Besseres zu tun, als die Fahrer zu kontrollieren
D'Leonardo et d'Vespa
Von Leonardo und Vespa
S'ils te fouillent au lieu de te palper les laisse pas
Wenn sie dich durchsuchen, anstatt dich abzutasten, lass es nicht zu
T'as d'quoi fermer leur clapet avec leurs propres lois
Du hast genug, um ihnen mit ihren eigenen Gesetzen das Maul zu stopfen
Ici c'est Cocoss
Hier ist es Cocoss
Lui qu'hésite pas à dire c'qu'il pense
Derjenige, der nicht zögert zu sagen, was er denkt
Qu'tu sois maire, Président ou ministre d'la Défense
Ob du Bürgermeister, Präsident oder Verteidigungsminister bist
J'l'ouvre sans qu'on m'l'accorde
Ich öffne meinen Mund, ohne dass man es mir erlaubt
Seul ou avec ma horde
Allein oder mit meiner Horde
Normal qu'ça déborde
Normal, dass es überläuft
C'est eux qui poussent à foutre la discorde
Sie sind es, die dazu drängen, Zwietracht zu säen
Qu'on s'entretue ça fait hausser les scores
Dass wir uns gegenseitig umbringen, lässt die Zahlen steigen
Les frères, cessez de remettre au lendemain, l'effort il faut l'faire
Brüder, hört auf, es auf morgen zu verschieben, die Anstrengung muss getan werden
La mort fait peur juste à y penser
Der Tod macht Angst, nur daran zu denken
Parfois dans l'secteur on s'dit quand c'est
Manchmal sagt man sich im Viertel, wann es so weit ist
Tant que tu vis, profite amplement
Solange du lebst, genieße es in vollen Zügen, meine Süße
Dédié aux gars et aux petites sur Terre en mouvement
Gewidmet den Jungs und den Mädels auf der Erde in Bewegung
La mort fait peur juste à y penser
Der Tod macht Angst, nur daran zu denken
Parfois dans l'secteur on s'dit quand c'est
Manchmal sagt man sich im Viertel, wann es so weit ist
Tant que tu vis, profite amplement
Solange du lebst, genieße es in vollen Zügen, meine Kleine
Dédié aux gars et aux petites sur Terre en mouvement
Gewidmet den Jungs und den Mädels auf der Erde in Bewegung
Tous autant qu'nous sommes, nous habitants d'la zone
Alle, so wie wir sind, wir Bewohner der Zone
Profitons d'la vie avant qu'elle cède la couche d'ozone
Genießen wir das Leben, bevor es die Ozonschicht aufgibt
À ton avis qui dévaste l'Amazone
Was denkst du, wer den Amazonas zerstört
OGM, drogue, alcool, ils nous empoisonnent
GVO, Drogen, Alkohol, sie vergiften uns
Nos frères pour rien ils les emprisonnent
Unsere Brüder sperren sie ohne Grund ein
Sans valable motif, y a d'quoi porter une camisole
Ohne triftigen Grund, da hat man genug, um eine Zwangsjacke zu tragen
Nous toujours fautifs même sans came ils t'isolent
Wir sind immer schuld, auch ohne Stoff isolieren sie dich
Faut qu'on s'rebiffe, cessons de jouer les gros bœufs
Wir müssen uns wehren, aufhören, die großen Ochsen zu spielen
Voyons plus loin qu'notre nif, ai-je l'air d'un gars qui bluffe
Sehen wir weiter als unsere Nase, sehe ich aus wie ein Typ, der blufft
Si tu l'penses, encaisse ça comme une gifle
Wenn du das denkst, steck das weg wie eine Ohrfeige
Jouer la star c'est pas mon truc (non)
Den Star zu spielen ist nicht mein Ding (nein)
J'laisse ça aux trouducs (ouais)
Das überlasse ich den Arschlöchern (ja)
J'aime plutôt faire bouger les nuques
Ich mag es lieber, die Nacken bewegen zu lassen
Qu'ça te plaise ou non j'écris c'que bon me semble
Ob es dir gefällt oder nicht, ich schreibe, was mir richtig erscheint
C'est pas pour l'pèze couillon que j'rime
Es ist nicht für das Geld, Dummkopf, dass ich reime
Tout droit sortis de mon brouillon
Direkt aus meinem Entwurf
Le système foire et nous avec cousine
Das System versagt und wir mit ihm, Cousine
Profite le temps nous est compté
Genieße, die Zeit ist uns bemessen
C'est pour les frères et sœurs de toutes les communautés
Es ist für die Brüder und Schwestern aller Gemeinschaften
R.E.F.I
R.E.F.I
Costello, c'est pas fini
Costello, es ist nicht vorbei





Авторы: Djamel Fezari, Pascal Koeu, Atmani Nadhoine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.