Cote Melo - Del Almuerzo y el Amor - перевод текста песни на немецкий

Del Almuerzo y el Amor - Cote Meloперевод на немецкий




Del Almuerzo y el Amor
Vom Mittagessen und von der Liebe
Cómo sabría la mañana
Woher sollte der Morgen wissen,
Que en ese día tendría tanto que ordenar
Dass er an diesem Tag so viel zu ordnen hätte
Cómo la sabría la fría madrugada
Woher sollte es die kalte Morgendämmerung wissen,
Que cedería el paso a un nuevo despertar, dime
Dass sie einem neuen Erwachen weichen würde, sag mir
Cómo sabría el mediodía
Woher sollte der Mittag wissen,
Que sería cómplice del aire al revelar
Dass er Komplize der Luft sein würde, um zu enthüllen
En tu mirada dormida aún, la mía
In deinem noch schläfrigen Blick, den meinen
Y a tu cansancio que el descanso estaba en mi, y así
Und deiner Müdigkeit, dass die Ruhe in mir lag, und so
De pronto todo fue distinto, quién diría
Plötzlich war alles anders, wer hätte gedacht
Que en un almuerzo de trabajo, el amor vendría
Dass bei einem Arbeitsessen die Liebe kommen würde
Cómo sabrían los hastíos
Woher sollte der Überdruss
De tardes de papeles que tendrían que andar
Der Nachmittage voller Papiere wissen, dass sie vorsichtig sein müssten
Con mucho tacto, no fuera a ser que el frío
Mit viel Taktgefühl, damit uns nicht die Kälte
Nos desterrara al cruel olvido final, dime
In die grausame endgültige Vergessenheit verbannen würde, sag mir
Cómo sabría el sol poniente
Woher sollte die untergehende Sonne wissen,
Que al despedirse tendría sueños que arrullar
Dass sie beim Abschied Träume wiegen müsste
Cómo sabrían los cerros del oeste
Woher sollten die Hügel des Westens wissen,
Que tendrían que agacharse y dejar ver el mar, y así
Dass sie sich ducken und das Meer zeigen müssten, und so
De pronto todo fue distinto, quién diría
Plötzlich war alles anders, wer hätte gedacht
Que en esa noche, la ansiedad, el amor sería
Dass in dieser Nacht die Sehnsucht, die Liebe sein würde
Cómo sabrían las estrellas
Woher sollten die Sterne wissen,
Que por la noche tendrían tanto que brillar
Dass sie in der Nacht so sehr strahlen müssten
Cómo sabría la luna, siempre bella
Woher sollte der Mond, immer schön, wissen,
Que quiéralo o no, llena tendría que estar
Dass er, ob er will oder nicht, voll sein müsste
Cómo sabría la mañana
Woher sollte der Morgen wissen
Cómo la sabría la madrugada
Woher sollte es die Morgendämmerung wissen
Cómo sabrían las estrellas
Woher sollten die Sterne wissen
Cómo sabría la luna bella
Woher sollte der schöne Mond wissen
Cómo sabría la mañana
Woher sollte der Morgen wissen
Cómo la sabría la madrugada
Woher sollte es die Morgendämmerung wissen
Cómo sabrían las estrellas
Woher sollten die Sterne wissen
Cómo sabría la luna bella
Woher sollte der schöne Mond wissen





Авторы: José Melo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.