Текст и перевод песни Cote de Pablo - Gracias a La Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a La Vida
Спасибо Жизни
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
dio
dos
luceros,
que
cuando
los
abro
Дала
мне
два
светила,
что,
открыв
глаза,
Perfecto
distingo,
lo
negro
del
blanco
Я
четко
различаю
черное
и
белое,
Y
en
el
alto
cielo,
su
fondo
estrellando
И
в
небе
высоком
звезды
мерцают,
Y
en
las
multitude,
el
hombre
que
yo
amo.
И
в
толпе
людей
– того,
кого
люблю.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
el
oido
que
en
todo
su
ancho
Мне
слух
дала,
который
день
и
ночь,
Graba
noche
y
dia
grillos
y
canarios
Сверчков
и
канареек
трели
различает,
Martillos,
turbinas,
ladridos,
chubascos
Молоты,
турбины,
лай
собак,
шум
дождя,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado.
И
голос
нежный
моего
любимого.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abedcendario
Мне
звук
дала
и
азбуку,
Con
él
las
palabras
que
pienso
y
declaro
Слова,
что
думаю
и
говорю,
Madre
amigo
hermano
y
luz
alumbrando,
Мать,
друг,
брат
и
свет
озаряющий,
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
Путь
души
того,
кого
я
люблю.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
la
marcha
des
mis
pies
cansados
Мне
поступь
ног
усталых
дала,
Con
ellos
anduve
cidades
y
charcos,
С
которыми
прошла
я
города
и
лужи,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos
Пляжи
и
пустыни,
горы
и
равнины,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio
И
дом
твой,
улицу
твою
и
твой
двор.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
Мне
сердце
дала,
что
бьется
в
груди,
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano,
Когда
я
вижу
плод
ума
людского,
Cuando
miro
el
bueno,
tan
lejos
del
malo,
Когда
вижу
доброе,
вдали
от
злого,
Cuando
miro
el
fondo,
de
tus
ojos
claros
Когда
вижу
глубину
твоих
ясных
глаз.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto,
Мне
смех
дала
и
слезы,
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto
Так
различаю
счастье
и
горе,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto
Два
чувства,
что
песню
мою
составляют,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
И
вашу
песню,
что
та
же
песня,
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
propio
canto.
И
песню
всех,
что
моя
собственная
песня.
¡ Gracias
a
La
Vida!
Спасибо,
Жизнь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.