Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción del Adiós
Lied des Abschieds
¡Gracias
Coti,
genio!,
¡gracias,
Coti!
Danke
Coti,
Genie!,
danke,
Coti!
Fuiste
la
luz
de
mi
vida
y
mi
musa
preferida
Du
warst
das
Licht
meines
Lebens
und
meine
Lieblingsmuse
Pero
todo
se
acabó
Aber
alles
ist
vorbei
Fuiste
mi
cruz
de
rosario,
mi
suerte
en
el
calendario
Du
warst
mein
Rosenkranzkreuz,
mein
Glück
im
Kalender
La
dueña
de
mi
colchón
Die
Herrin
meiner
Matratze
Fuiste
un
tango
puro
y
duro
escrito
en
papel
oscuro
Du
warst
ein
reiner,
harter
Tango,
geschrieben
auf
dunklem
Papier
Que
no
quiero
ni
cantar
Den
ich
nicht
einmal
singen
will
Una
guitarra
sin
cuerdas,
un
collar
falso
de
perlas
Eine
Gitarre
ohne
Saiten,
eine
falsche
Perlenkette
Que
nunca
vieron
el
mar
Die
niemals
das
Meer
sahen
Fuiste
un
jardín
de
malvones,
un
vinilo
sin
rayones
Du
warst
ein
Garten
voller
Malven,
eine
Schallplatte
ohne
Kratzer
Una
dama
de
verdad
Eine
echte
Dame
Que
duró
15
minutos,
y
ahora
me
dejás
el
luto
Die
15
Minuten
dauerte,
und
jetzt
hinterlässt
du
mir
die
Trauer
De
no
querer
verte
más
Dich
nicht
mehr
sehen
zu
wollen
Fuiste
una
lady
Madonna,
fuiste
un
gol
de
Maradona
Du
warst
eine
Lady
Madonna,
du
warst
ein
Tor
von
Maradona
Fuiste
la
mano
de
Dios
Du
warst
die
Hand
Gottes
Fuiste
todo,
pero
fuiste,
yo
no
sé
si
me
entendiste
Du
warst
alles,
aber
du
*warst*,
ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
verstanden
hast
Que
te
estoy
diciendo
adiós
Dass
ich
dir
Lebewohl
sage
Fuiste
"El
día
que
me
quieras",
fuiste
Gardel
y
Le
Pera
Du
warst
"El
día
que
me
quieras",
du
warst
Gardel
und
Le
Pera
Y
la
Isla
de
Camarón
Und
die
Insel
von
Camarón
Fuiste
en
Madrid,
Hortaleza,
y
en
Buenos
Aires,
princesa
Du
warst
in
Madrid
Hortaleza,
und
in
Buenos
Aires,
Prinzessin
Reina
de
mi
corazón
Königin
meines
Herzens
Fuiste
la
luz
de
mi
vida
y
mi
musa
preferida
Du
warst
das
Licht
meines
Lebens
und
meine
Lieblingsmuse
Que
ya
no
puede
inspirar
Die
nicht
mehr
inspirieren
kann
Ni
un
tango,
ni
una
ranchera,
ni
un
solo
verso
siquiera
Weder
einen
Tango,
noch
eine
Ranchera,
nicht
einmal
einen
einzigen
Vers
Solo
esta
canción
de
adiós
Nur
dieses
Lied
des
Abschieds
Y
este
fue
mi
testamento
Und
dies
war
mein
Testament
De
un
amor
que
de
contento
no
me
dejó
ni
el
sudor
Einer
Liebe,
die
mir
an
Glück
nicht
einmal
den
Schweiß
übrig
ließ
Solo
queda
despedirme,
con
voz
ronca
pero
firme
Es
bleibt
nur,
mich
zu
verabschieden,
mit
heiserer,
aber
fester
Stimme
El
mal
trago
ya
pasó
Der
bittere
Kelch
ist
schon
vorüber
Medio
vals,
mitad
ranchera,
le
pongo
el
nombre
que
quieras
Halb
Walzer,
halb
Ranchera,
ich
gebe
ihm
den
Namen,
den
du
willst
Milonguita
o
Rock
and
Roll
Milonguita
oder
Rock
and
Roll
Aquí
adelante
de
todos,
te
estoy
diciendo
a
mi
modo
Hier
vor
allen,
sage
ich
dir
auf
meine
Art
Te
estoy
diciendo
a
mi
modo:
"buena
suerte,
chau,
adiós"
Sage
ich
dir
auf
meine
Art:
"Viel
Glück,
tschau,
adieu"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Fidel Ernesto Sorokin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.