Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tanta Magia (En Vivo En El Gran Rex / 2015)
So viel Magie (Live im Gran Rex / 2015)
Cada
vez
que
pienso
en
todo
lo
que
hicimos.
Jedes
Mal,
wenn
ich
an
alles
denke,
was
wir
taten.
Cada
vez
que
te
recuerdo
en
un
rincón.
Jedes
Mal,
wenn
ich
in
einer
Ecke
an
dich
denke.
Y
aunque
ya
quedé
fuera
de
tu
destino.
Und
auch
wenn
ich
schon
nicht
mehr
Teil
deines
Weges
bin.
Siempre
que
respiro,
Immer
wenn
ich
atme,
Siempre
que
respiro,
Immer
wenn
ich
atme,
Siempre
es
por
tu
amor.
Immer
ist
es
für
deine
Liebe.
Cada
vez
que
piso
lo
que
ya
pisamos,
Jedes
Mal,
wenn
ich
betrete,
wo
wir
schon
waren,
Cada
vez
que
te
recuerde
en
un
rincón.
Jedes
Mal,
wenn
ich
in
einer
Ecke
an
dich
denke.
Y
aunque
camine
lejos
de
tu
camino,
Und
obwohl
ich
weit
weg
von
deinem
Weg
gehe,
Siempre
que
respiro,
Immer
wenn
ich
atme,
Siempre
que
respiro,
Immer
wenn
ich
atme,
Siempre
es
por
tu
amor.
Immer
ist
es
für
deine
Liebe.
¿Dónde
irás
con
tanta
mágia?
Wohin
gehst
du
mit
so
viel
Magie?
Que
hace
poco
me
entregabas.
Die
du
mir
vor
Kurzem
gabst.
¿Qué
estarás
haciendo
ahora?
Was
machst
du
wohl
gerade?
Yo
me
enfermo
solamente
de
pensar.
Ich
werde
krank,
allein
bei
dem
Gedanken.
Ya
se
acabó,
lo
que
me
dabas,
Es
ist
schon
vorbei,
was
du
mir
gabst,
Que
poco
duró.
Wie
kurz
es
dauerte.
Cada
vez
que
pienso
en
todo
lo
que
hicimos,
Jedes
Mal,
wenn
ich
an
alles
denke,
was
wir
taten,
Se
me
cierra
el
pecho
como
en
un
cajón.
Schnürt
es
mir
die
Brust
zu
wie
in
einer
Kiste.
Y
aunque
ya
quede
lejos
de
tu
destino,
Und
auch
wenn
ich
schon
weit
von
deinem
Weg
entfernt
bin,
Siempre
que
respiro,
Immer
wenn
ich
atme,
Siempre
que
respiro,
Immer
wenn
ich
atme,
Siempre
es
por
tu
amor.
Immer
ist
es
für
deine
Liebe.
¿Dónde
irás
con
tanta
mágia?
Wohin
gehst
du
mit
so
viel
Magie?
Que
hace
poco
me
entregabas.
Die
du
mir
vor
Kurzem
gabst.
¿Qué
estarás
haciendo
ahora?
Was
machst
du
wohl
gerade?
Yo
me
enfermo
solamente
de
pensar,
Ich
werde
krank,
allein
bei
dem
Gedanken,
Ya
se
acabó,
lo
que
me
dabas,
Es
ist
schon
vorbei,
was
du
mir
gabst,
Que
poco
duró.
Wie
kurz
es
dauerte.
¿Dónde
irás
con
tanta
mágia?
Wohin
gehst
du
mit
so
viel
Magie?
Que
hace
poco
me
entregabas.
Die
du
mir
vor
Kurzem
gabst.
¿Qué
estarás
haciendo
ahora?
Was
machst
du
wohl
gerade?
Yo
me
enfermo
solamente
de
pensar,
Ich
werde
krank,
allein
bei
dem
Gedanken,
Ya
se
acabó,
lo
que
me
dabas,
Es
ist
schon
vorbei,
was
du
mir
gabst,
Que
poco
duró.
Wie
kurz
es
dauerte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sorokin Roberto Fidel Ernesto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.