Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(J'adore
16teen)
(J'adore
16teen)
Is
it
cool
if
I
double
my
cup
Ist
es
cool,
wenn
ich
meinen
Becher
verdopple?
Ain't
said
I
was
done,
I
was
sipping
on
mud
Hab'
nicht
gesagt,
dass
ich
fertig
bin,
ich
nippte
an
Dreck.
Is
it
cool
if
I'm
doing
these
drugs
Ist
es
cool,
wenn
ich
diese
Drogen
nehme?
Gotta
hit
my
plug,
I
just
do
'em
for
fun
Muss
meinen
Dealer
kontaktieren,
ich
mach's
nur
zum
Spaß.
Is
it
cool
if
I'm
fucking
these
sluts
Ist
es
cool,
wenn
ich
diese
Schlampen
ficke?
I
don't
care
about
her,
I
ain't
showing
no
love
Sie
ist
mir
egal,
ich
zeige
keine
Liebe.
Is
it
cool
if
I
do
what
I
want
Ist
es
cool,
wenn
ich
tue,
was
ich
will?
I'm
number
one,
I
don't
care
about
none
Ich
bin
die
Nummer
eins,
mir
ist
alles
andere
egal.
Parked
outside
the
Ritz
in
a
Bentley,
I
smoke
'bout
a
pound
of
Runtz
Parke
vor
dem
Ritz
in
einem
Bentley,
ich
rauche
etwa
ein
Pfund
Runtz.
Had
to
wait
my
turn,
had
to
wait
my
time,
but
now
I'm
finally
up
Musste
auf
meine
Zeit
warten,
musste
geduldig
sein,
aber
jetzt
bin
ich
endlich
oben.
On
stages,
I'ma
just
pop
out,
get
rocked
out,
I
don't
give
no
fuck
Auf
Bühnen
werde
ich
einfach
auftauchen,
abgehen,
es
ist
mir
scheißegal.
Back
then
when
I
weren't
that
lit,
I
told
myself
I
can't
let
that
run
Damals,
als
ich
noch
nicht
so
angesagt
war,
sagte
ich
mir,
dass
ich
das
nicht
zulassen
darf.
(Huh,
huh,
huh)
Uh
(Huh,
huh,
huh)
Uh
(Huh,
huh,
huh)
Uh
(Huh,
huh,
huh)
Uh
(Huh,
huh,
huh)
Uh
(Huh,
huh,
huh)
Uh
Yeah
the
bag
got
way
too
big,
had
to
put
in
my
duffles
(Huh)
Ja,
die
Tasche
wurde
viel
zu
groß,
musste
sie
in
meine
Reisetaschen
packen
(Huh).
Anti-social,
I
don't
need
friends,
I
stay
in
my
bubble
(Huh)
Anti-sozial,
ich
brauche
keine
Freunde,
ich
bleibe
in
meiner
Blase
(Huh).
London
city,
I
keep
it
tucked,
I
ain't
get
in
no
scuffle
(Huh)
London
City,
ich
halte
es
bedeckt,
ich
gerate
in
keine
Rauferei
(Huh).
And
I
can't
decide
which
song
is
my
best,
so
I
put
it
on
shuffle
(Huh)
Und
ich
kann
mich
nicht
entscheiden,
welcher
Song
mein
bester
ist,
also
lasse
ich
sie
zufällig
abspielen
(Huh).
Used
to
have
no
bitch,
so
I
got
me
a
bitch
Hatte
früher
keine
Schlampe,
also
habe
ich
mir
eine
Schlampe
besorgt.
Now
I'm
fucking
on
couples
(Huh)
Jetzt
ficke
ich
mit
Pärchen
(Huh).
Got
big
boy
racks,
I
don't
pay
no
tax,
I'm
all
about
hustle
(Huh)
Habe
dicke
Geldbündel,
ich
zahle
keine
Steuern,
bei
mir
dreht
sich
alles
ums
Geschäft
(Huh).
Osbatt
tee
and
the
skin-tight
jeans,
I'm
flexing
my
muscles
(Huh)
Osbatt-Shirt
und
die
hautengen
Jeans,
ich
lasse
meine
Muskeln
spielen
(Huh).
Came
in
the
game
and
it
got
pregnant,
I'm
ready
to
rumble
(Huh)
Kam
ins
Spiel
und
es
wurde
schwanger,
ich
bin
bereit
zu
kämpfen
(Huh).
I'm
going
crazy
Ich
werde
verrückt.
I
go
insane
Ich
drehe
durch.
I
got
the
money
and
power,
I'm
changing
my
surname
to
Wayne
Ich
habe
das
Geld
und
die
Macht,
ich
ändere
meinen
Nachnamen
in
Wayne.
Whipping
the
Bentley,
I'm
popping
a
Tezzie
Fahre
den
Bentley,
ich
schmeiße
eine
Tezzie.
I'm
high
as
a
muh'fucking
plane
Ich
bin
so
high
wie
ein
verdammtes
Flugzeug.
They
pop
tags
at
Vivienne,
I'm
getting
this
swag
from
space
Sie
klauen
bei
Vivienne,
ich
hole
mir
diesen
Swag
aus
dem
Weltraum.
Is
it
cool
if
I
double
my
cup
Ist
es
cool,
wenn
ich
meinen
Becher
verdopple?
Ain't
said
I
was
done,
I
was
sipping
on
mud
Hab'
nicht
gesagt,
dass
ich
fertig
bin,
ich
nippte
an
Dreck.
Is
it
cool
if
I'm
doing
these
drugs
Ist
es
cool,
wenn
ich
diese
Drogen
nehme?
Gotta
hit
my
plug,
I
just
do
'em
for
fun
Muss
meinen
Dealer
kontaktieren,
ich
mach's
nur
zum
Spaß.
Is
it
cool
if
I'm
fucking
these
sluts
Ist
es
cool,
wenn
ich
diese
Schlampen
ficke?
I
don't
care
about
her,
I
ain't
showing
no
love
Sie
ist
mir
egal,
ich
zeige
keine
Liebe.
Is
it
cool
if
I
do
what
I
want
Ist
es
cool,
wenn
ich
tue,
was
ich
will?
I'm
number
one,
I
don't
care
about
none
Ich
bin
die
Nummer
eins,
mir
ist
alles
andere
egal.
Parked
outside
the
Ritz
in
a
Bentley,
I
smoke
'bout
a
pound
of
Runtz
Parke
vor
dem
Ritz
in
einem
Bentley,
ich
rauche
etwa
ein
Pfund
Runtz.
Had
to
wait
my
turn,
had
to
wait
my
time,
but
now
I'm
finally
up
Musste
auf
meine
Zeit
warten,
musste
geduldig
sein,
aber
jetzt
bin
ich
endlich
oben.
On
stages,
I'ma
just
pop
out,
get
rocked
out,
I
don't
give
no
fuck
Auf
Bühnen
werde
ich
einfach
auftauchen,
abgehen,
es
ist
mir
scheißegal.
Back
then
when
I
weren't
that
lit,
I
told
myself
I
can't
let
that
run
Damals,
als
ich
noch
nicht
so
angesagt
war,
sagte
ich
mir,
dass
ich
das
nicht
zulassen
darf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.