Текст и перевод песни Counting Crows - When I Dream of Michelangelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When I Dream of Michelangelo
Когда я мечтаю о Микеланджело
Well
you
know
I
don't
like
you
but
you
want
to
be
my
friend,
Знаешь,
ты
мне
не
нравишься,
но
хочешь
быть
моим
другом,
Well
there
are
bodies
on
the
ceiling
and
they're
fluttering
their
wings,
На
потолке
тела,
и
они
трепещут
крыльями,
It's
okay,
I'm
angry
but
you'll
never
understand,
Всё
в
порядке,
я
зол,
но
ты
никогда
не
поймешь,
When
you
dream
of
Michelangelo,
they
hang
above
your
hands.
Когда
ты
мечтаешь
о
Микеланджело,
они
парят
над
твоими
руками.
And
I
know
that
she
is
not
my
friend,
И
я
знаю,
что
она
мне
не
друг,
And
I
know
'cause
there
she
goes
walking
on
my
skin
again,
И
я
знаю,
потому
что
она
снова
идёт
по
моей
коже,
And
I
can't
see
why
you
wanna
talk
to
me,
И
я
не
понимаю,
зачем
ты
хочешь
со
мной
говорить,
When
your
vision
of
America
is
crystalline
and
clean,
Когда
твоё
видение
Америки
кристально
чистое,
I
want
a
white
bread
life,
just
something
ignorant
and
plain,
Я
хочу
пресную
жизнь,
что-то
неинтересное
и
простое,
But
from
the
walls
of
Michelangelo,
I'm
dangling
again,
Но
со
стен
Микеланджело
я
снова
свисаю,
And
I
know
that
she
is
is
not
my
friend,
И
я
знаю,
что
она
мне
не
друг,
And
I
know
'cause
there
she
goes
walking
on
my
skin
again
and
again.
И
я
знаю,
потому
что
она
снова
и
снова
идёт
по
моей
коже.
Saturn
on
a
line,
Сатурн
на
линии,
A
sun
afire
on
strings
and
wires,
Пылающее
солнце
на
струнах
и
проводах,
To
spin
above
my
head
and
make
it
right,
Вращается
надо
мной,
чтобы
всё
исправить,
But
any
time
you
like,
Но
в
любой
момент,
You
can
catch
a
sight
of
angel
eyes,
Ты
можешь
увидеть
ангельские
глаза,
All
emptiness
and
infinite.
Всю
пустоту
и
бесконечность.
And
I
dream
of
Michelangelo
when
I'm
lying
in
my
bed,
И
я
мечтаю
о
Микеланджело,
лежа
в
постели,
I
see
god
upon
the
ceiling,
I
see
angels
overhead,
Я
вижу
Бога
на
потолке,
я
вижу
ангелов
надо
мной,
And
he
seems
so
close
as
he
reaches
out
his
hand,
И
он
кажется
таким
близким,
когда
протягивает
руку,
But
we
are
never
quite
as
close,
as
we
are
led
to
understand.
Но
мы
никогда
не
бываем
так
близки,
как
нас
завели
поверить.
And
I
know
she
is
not
my
friend,
И
я
знаю,
что
она
мне
не
друг,
And
I
know
'cause
there
she
goes
walking,
walking,
walking,
И
я
знаю,
потому
что
она
идёт,
идёт,
идёт,
And
I
know
that
she
is
is
not
my
friend,
И
я
знаю,
что
она
мне
не
друг,
And
I
know
'cause
there
she
goes
walking
on
my
skin
again
and
again.
И
я
знаю,
потому
что
она
снова
и
снова
идёт
по
моей
коже.
Oh
my
my,
oh
lord
no,
yes
she's
walking
on
my
skin
again
and
again.
О,
боже
мой,
о,
господи,
нет,
она
снова
и
снова
идёт
по
моей
коже.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ADAM DURITZ, DAVID BRYSON, JAMES BOGIOS, DANIEL VICKREY, DAVID IMMERGLUCK, MILLARD POWERS, CHARLES GILLINGHAM
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.