Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
said,
"We
should
look
out
further"
Du
sagtest:
„Wir
sollten
uns
weiter
umschauen“
I
guess
it
wouldn't
hurt
us
Ich
denke,
es
würde
uns
nicht
schaden
We
don't
have
to
be
around
all
these
coffee
shops
Wir
müssen
nicht
immer
in
der
Nähe
all
dieser
Cafés
sein
Now
we've
got
that
percolator
Jetzt
haben
wir
diesen
Perkolator
Never
made
a
latte
greater
Noch
nie
einen
besseren
Latte
gemacht
I'm
saving
23
dollars
a
week
Ich
spare
23
Dollar
pro
Woche
We
drive
to
a
house
in
Preston
Wir
fahren
zu
einem
Haus
in
Preston
We
see
police
arresting
Wir
sehen,
wie
die
Polizei
A
man
with
his
hand
in
a
bag
einen
Mann
mit
der
Hand
in
einer
Tüte
verhaftet
How's
that
for
first
impressions?
Was
hältst
du
davon
als
ersten
Eindruck?
This
place
seems
depressing
Dieser
Ort
wirkt
deprimierend
It's
a
Californian
bungalow
in
a
cul-de-sac
Es
ist
ein
kalifornischer
Bungalow
in
einer
Sackgasse
It's
got
a
lovely
garden
Er
hat
einen
schönen
Garten
A
garage
for
two
cars
to
park
in
Eine
Garage
für
zwei
Autos
zum
Parken
Or
a
lot
of
room
for
storage
if
you've
just
got
one
Oder
viel
Stauraum,
wenn
du
nur
eines
hast
"And
it's
going
pretty
cheap,"
you
say
„Und
es
ist
ziemlich
günstig“,
sagst
du
Well,
it's
a
deceased
estate
Nun,
es
ist
ein
Nachlass
Aren't
the
pressed
metal
ceilings
great?
Sind
die
Decken
aus
Pressmetall
nicht
großartig?
Then
I
see
the
handrail
in
the
shower
Dann
sehe
ich
den
Handlauf
in
der
Dusche
A
collection
of
those
canisters
for
coffee,
tea
and
flour
Eine
Sammlung
dieser
Behälter
für
Kaffee,
Tee
und
Mehl
And
a
photo
of
a
young
man
in
a
van
in
Vietnam
Und
ein
Foto
von
einem
jungen
Mann
in
einem
Van
in
Vietnam
And
I
can't
think
of
floorboards
anymore
Und
ich
kann
nicht
mehr
an
Dielenböden
denken
Whether
the
front
room
faces
south
or
north
Ob
das
Wohnzimmer
nach
Süden
oder
Norden
ausgerichtet
ist
And
I
wonder
what
she
bought
it
for
Und
ich
frage
mich,
wofür
sie
es
gekauft
hat
If
you've
got
a
spare
half
a
million
Wenn
du
eine
halbe
Million
übrig
hast
You
could
knock
it
down
and
start
rebuildin'
Könntest
du
es
abreißen
und
neu
bauen
If
you've
got
a
spare
half
a
million
Wenn
du
eine
halbe
Million
übrig
hast
You
could
knock
it
down
and
start
rebuildin'
Könntest
du
es
abreißen
und
neu
bauen
If
you've
got
a
spare
half
a
million
Wenn
du
eine
halbe
Million
übrig
hast
You
could
knock
it
down
and
start
rebuildin'
Könntest
du
es
abreißen
und
neu
bauen
If
you've
got
a
spare
half
a
million
Wenn
du
eine
halbe
Million
übrig
hast
You
could
knock
it
down
and
start
rebuildin'
Könntest
du
es
abreißen
und
neu
bauen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Courtney Barnett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.