Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Be the Same Again
Niemals wieder dieselben
Come
on.
Ooh,
yeah.
Komm
schon.
Ooh,
ja.
Never
be
the
same
again.
Niemals
wieder
dasselbe
sein.
I
call
you
up
whenever
things
go
wrong.
Ich
ruf
dich
an,
wenn
etwas
schiefgeht.
You're
always
there.
You
are
my
shoulder
to
cry
on.
Bist
immer
da.
Meine
Schulter
zum
Ausweinen.
I
can't
believe
it
took
me
quite
so
long.
Kaum
zu
glauben,
dass
ich
so
lange
brauchte.
To
take
the
forbidden
step.
Den
verbotenen
Schritt
zu
wagen.
Is
this
something
that
I
might
regret?
Ob
ich
das
später
bereuen
mag?
(Come
on,
come
on)
(Komm
schon,
komm
schon)
Nothing
ventured
nothing
gained.
Wer
nichts
wagt,
der
nichts
gewinnt.
(You
are
the
one)
(Du
bist
der
Eine)
A
lonely
heart
that
can't
be
tamed.
Ein
einsames
Herz,
ungezähmt.
(Come
on,
come
on)
(Komm
schon,
komm
schon)
I'm
hoping
that
you
feel
the
same.
Ich
hoffe,
du
fühlst
dasselbe.
This
is
something
that
I
can't
forget.
Das
vergesse
ich
niemals
mehr.
I
thought
that
we
would
just
be
friends.
Dachte,
wir
wären
nur
Freunde.
Things
will
never
be
the
same
again.
Alles
wird
nie
dasselbe
sein.
It's
just
the
beginning
it's
not
the
end.
Erst
der
Anfang,
nicht
das
Ende.
Things
will
never
be
the
same
again.
Alles
wird
nie
dasselbe
sein.
It's
not
a
secret
anymore.
Kein
Geheimnis
ist
es
mehr.
Now
we've
opened
up
the
door.
Wir
öffneten
jetzt
diese
Tür.
Starting
tonight
and
from
now
on.
Ab
heute
Nacht,
von
nun
an.
We'll
never,
never
be
the
same
again.
Wir
werden
nie
wieder
dieselben
sein.
Never
be
the
same
again.
Niemals
wieder
dasselbe
sein.
Now
I
know
that
we
were
close
before.
Ich
weiß
nun,
wie
nah
wir
waren.
I'm
glad
I
realised
I
need
you
so
much
more.
Bin
froh
zu
wissen:
Ich
brauch
dich
mehr.
And
I
don't
care
what
everyone
will
say.
Und
egal,
was
die
Leute
sagen.
It's
about
you
and
me.
Es
geht
um
dich
und
mich.
And
we'll
never
be
the
same
again.
Und
wir
sind
nie
mehr
dieselben.
I
thought
that
we
would
just
be
friends
(oh
yeah).
Dachte,
wir
wären
nur
Freunde
(oh
ja).
Things
will
never
be
the
same
again.
(Never
be
the
same
again)
Alles
wird
nie
dasselbe
sein.
(Niemals
dasselbe
sein)
It's
just
the
beginning
it's
not
the
end.
(We've
only
just
begun)
Erst
der
Anfang,
nicht
das
Ende.
(Erst
der
Anfang)
Things
will
never
be
the
same
again.
Alles
wird
nie
dasselbe
sein.
It's
not
a
secret
anymore.
Kein
Geheimnis
ist
es
mehr.
Now
we've
opened
up
the
door.
(Opened
up
the
door)
Wir
öffneten
jetzt
diese
Tür.
(Öffneten
diese
Tür)
Starting
tonight
and
from
now
on.
Ab
heute
Nacht,
von
nun
an.
We'll
never,
never
be
the
same
again.
Wir
werden
nie
wieder
dieselben
sein.
Never
be
the
same
again.
Niemals
wieder
dasselbe
sein.
Nite
and
day.
Nacht
und
Tag.
Black
beach
sand
to
red
clay.
Schwarzer
Sand
zu
rotem
Lehm.
The
US
to
UK,
NYC
to
LA.
USA
nach
UK,
NYC
nach
LA.
From
sidewalks
to
highways.
Bürgersteige
zu
Autobahnen.
See
it'll
never
be
the
same
again.
Siehst
du,
es
wird
nie
dasselbe
sein.
What
I'm
sayin'
Was
ich
sage.
My
mind
frame
never
changed
'til
you
came
rearranged.
Mein
Denken
änderte
sich
nicht,
bis
du
neu
ordnetest.
But
sometimes
it
seems
completely
forbidden.
Doch
manchmal
scheint
es
völlig
verboten.
To
discover
those
feelings
that
we
kept
so
well
hidden.
Gefühle
zu
entdecken,
die
wir
so
gut
versteckt
hielten.
Where
there's
no
competition.
Ohne
Konkurrenz.
And
you
render
my
condition.
Und
du
bestimmst
meinen
Zustand.
Though
improbable
it's
not
impossible.
Unwahrscheinlich,
doch
nicht
unmöglich.
For
a
love
that
could
be
unstoppable.
Für
eine
Liebe,
unaufhaltsam.
A
fine
line's
between
fate
and
destiny.
Ein
feiner
Strich
zwischen
Schicksal
und
Bestimmung.
Do
you
believe
in
the
things
that
were
just
meant
to
be?
Glaubst
du
an
Dinge,
die
einfach
bestimmt
sind?
When
you
tell
me
the
stories
of
your
quest
for
me.
Wenn
du
Geschichten
deiner
Suche
erzählst.
Picturesque
is
the
picture
you
paint
effortlessly.
Malerisch
das
Bild,
das
du
mühelos
malst.
And
as
our
energies
mix
and
begin
to
multiply.
Wenn
Energie
sich
mischt
und
vervielfacht.
Everyday
situations,
they
start
to
simplify.
Alltag
fängt
an,
sich
zu
vereinfachen.
So
things
will
never
be
the
same
between
you
and
I.
So
wird
nichts
mehr
sein
wie
vor
uns
beiden.
We
intertwined
our
life
forces
and
now
we're
unified.
Lebenskräfte
verflochten,
nun
vereint.
I
thought
that
we
would
just
be
friends.
Dachte,
wir
wären
nur
Freunde.
Things
will
never
be
the
same
again.
Alles
wird
nie
dasselbe
sein.
It's
just
the
beginning
it's
not
the
end.
Erst
der
Anfang,
nicht
das
Ende.
Things
will
never
be
the
same
again.
Alles
wird
nie
dasselbe
sein.
It's
not
a
secret
anymore.
Kein
Geheimnis
ist
es
mehr.
Now
we've
opened
up
the
door.
Wir
öffneten
jetzt
diese
Tür.
Starting
tonight
and
from
now
on.
Ab
heute
Nacht,
von
nun
an.
We'll
never,
never
be
the
same
again.
Wir
werden
nie
wieder
dieselben
sein.
(Come
on,
come
on)
(Komm
schon,
komm
schon)
Things
will
never
be
the
same
again.
Alles
wird
nie
dasselbe
sein.
(You
are
the
one)
(Du
bist
der
Eine)
Never
be
the
same
again.
Niemals
wieder
dasselbe
sein.
It's
not
a
secret
anymore.
Kein
Geheimnis
ist
es
mehr.
We'll
never
be
the
same
again.
Wir
werden
nie
dieselben
sein.
It's
not
a
secret
anymore.
Kein
Geheimnis
ist
es
mehr.
We'll
never
be
the
same
again.
Wir
werden
nie
dieselben
sein.
Never
be
the
same
again.
Niemals
wieder
dasselbe
sein.
Never
be
the
same
again.
Niemals
wieder
dasselbe
sein.
Never
be
the
same
again.
Niemals
wieder
dasselbe
sein.
Never
be
the
same
again.
Niemals
wieder
dasselbe
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chisholm Melanie Jayne, Lawrence James Everette, Lopes Lisa Nicole, Cruz Paul F, Martin Marshall Lorenzo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.