Текст и перевод песни Cover Team - Les rois du monde (extrait de "Roméo & Juliette")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les rois du monde (extrait de "Roméo & Juliette")
Короли мира (из мюзикла "Ромео и Джульетта")
Les
rois
du
monde
Короли
мира
Vivent
au
sommet
Живут
на
вершине
Ils
ont
la
plus
belle
vue
У
них
самый
лучший
вид,
Mais
y'a
un
mais
Но
есть
одно
"но":
Ils
ne
savent
pas
Они
не
знают,
Ce
qu'on
pense
d'eux
en
bas
Что
мы
о
них
думаем
внизу.
Ils
ne
savent
pas
Они
не
знают,
Qu'ici
c'est
nous
les
rois
Что
здесь
короли
- мы.
Les
rois
du
monde
Короли
мира
Font
tout
ce
qu'il
veulent
Делают
всё,
что
хотят,
Ils
ont
du
monde
autour
d'eux
У
них
весь
мир
у
их
ног,
Mais
ils
sont
seuls
Но
они
одиноки
Dans
leur
chateau
В
своем
замке.
La-haut
il
s'ennuit
Там,
наверху,
им
скучно,
Pendant
qu'en
bas
Пока
внизу
Nous
on
danse
toute
la
nuit
Мы
танцуем
всю
ночь.
Nous
on
fait
l'amour,
Мы
занимаемся
любовью,
On
vie
la
vie
Мы
живем
полной
жизнью
Jour
après
jour,
День
за
днем,
Nuit
après
nuit
Ночь
за
ночью.
à
quoi
ca
sert
Какой
смысл
D'être
sur
la
terre
Быть
на
земле,
Si
c'est
pour
faire
Если
приходится
Nos
vies
à
genou
Прожить
жизнь
на
коленях?
On
sait
que
le
temps
Мы
знаем,
что
время
Pour
vivre
y'a
que
ca
d'important
- единственное,
что
важно
для
жизни.
Les
rois
du
monde
Короли
мира
Ont
peur
de
tout
Боятся
всего,
C'est
qu'ils
confondent
Потому
что
путают
Les
chiens
et
les
loups
Собак
и
волков.
Ils
font
des
pièges
Они
расставляют
ловушки,
Où
ils
tomberont
un
jour
В
которые
сами
же
однажды
попадутся.
Ils
se
protègent
de
tout
Они
защищаются
ото
всего,
Même
de
l'amour
Даже
от
любви.
Les
rois
du
monde
Короли
мира
Se
battent
entre
eux
Сражаются
друг
с
другом,
C'est
qu'
y
d'la
de
la
place
Ведь
там,
наверху,
есть
место
Pour
un
mais
pas
pour
deux
Только
для
одного,
но
не
для
двоих.
Et
nous
en
bas
А
мы
внизу
Leur
guerre
on
ne
la
fera
pas
Не
будем
воевать
их
войну.
On
sait
meme
pas
pourquoi
Мы
даже
не
знаем,
зачем
Tout
ca
ces
jeunes
rois
Всё
это
этим
юным
королям.
Nous
on
fait
l'amour,
on
vit
la
vie
Мы
занимаемся
любовью,
мы
живем
полной
жизнью
Jour
après
jour,
nuit
après
nuit
День
за
днем,
ночь
за
ночью.
à
quoi
ca
sert
d'être
sur
la
terre
Какой
смысл
быть
на
земле,
Si
c'est
pour
faire
nos
vies
à
genou
Если
приходится
прожить
жизнь
на
коленях?
On
sait
que
le
temps
c'est
comme
le
vent
Мы
знаем,
что
время
подобно
ветру,
Pour
vivre,
y'a
que
ca
d'important
Для
жизни
важно
лишь
оно.
On
se
fou
pas
mal
de
la
morale
Нам
всё
равно
на
мораль,
Et
c'est
bien
[...]
И
это
хорошо
[...]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerard Maurice Henri Presgurvic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.