Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
no me preguntes_si estoy bien*
frag mich nicht_ob es mir gut geht*
Tengo
dudas,
no
sé
adónde
pertenezco
Ich
habe
Zweifel,
weiß
nicht,
wohin
ich
gehöre
Todavía
me
pregunto
adónde
voy
Ich
frage
mich
immer
noch,
wohin
ich
gehe
Ya
no
tengo
muchas
ganas
de
hacer
nada
Ich
habe
keine
große
Lust
mehr,
irgendetwas
zu
tun
Y
como
yo,
seguro
hay
dos
Und
wie
mir
geht
es
sicher
noch
jemandem
Quiero
despertar
en
otro
mundo
donde
no
cueste
dinero
hacer
amigos
Ich
möchte
in
einer
anderen
Welt
aufwachen,
wo
es
kein
Geld
kostet,
Freunde
zu
finden
Quiero
que
me
abrace
alguien
en
serio
y
que
me
quiera
como
quiero
Ich
möchte,
dass
mich
jemand
ernsthaft
umarmt
und
mich
so
liebt,
wie
ich
es
will
Si
me
quedo
o
no
me
quedo,
¿qué
te
importa
a
ti
lo
mío?
Ob
ich
bleibe
oder
nicht,
was
gehen
dich
meine
Angelegenheiten
an?
Nadie
sabe
lo
que
necesito,
es
que
tampoco
entenderían
este
lío
Niemand
weiß,
was
ich
brauche,
sie
würden
dieses
Durcheinander
eh
nicht
verstehen
Todo
el
mundo
está
vacío,
yo
también,
aunque
me
río
Die
ganze
Welt
ist
leer,
ich
auch,
obwohl
ich
lache
Nadie
quiere
ser
distinto,
ni
tampoco
ver
el
piso
Niemand
will
anders
sein,
noch
auf
den
Boden
schauen
Si
me
callo
algo,
lo
hago
mal
Wenn
ich
etwas
verschweige,
mache
ich
es
falsch
Si
lo
digo,
igual
lo
hice
fatal
Wenn
ich
es
sage,
habe
ich
es
genauso
fatal
gemacht
A
veces,
da
miedo
estar
sola
Manchmal
macht
es
Angst,
allein
zu
sein
¿O
estar
sola
es
lo
que
necesito
ahora?
Oder
ist
Alleinsein
das,
was
ich
jetzt
brauche?
Creamos
historias
que
acaban
peor
que
una
telenovela
Wir
erschaffen
Geschichten,
die
schlimmer
enden
als
eine
Seifenoper
Para
darnos
cuenta
que
to′
las
Um
zu
erkennen,
dass
alle
Respuestas
las
tienes
tocando
a
la
puerta
Antworten
an
deine
Tür
klopfen
Si
te
quieren,
no
te
mientas
Wenn
man
dich
liebt,
belüge
dich
nicht
Si
me
quieres,
no
preguntes
si
estoy
bien
Wenn
du
mich
liebst,
frag
nicht,
ob
es
mir
gut
geht
No
me
preguntes
si
estoy
bien
Frag
mich
nicht,
ob
es
mir
gut
geht
A
mí
el
pasado
me
hizo
daño,
yo
estuve
abajo
un
par
de
años
Die
Vergangenheit
hat
mir
wehgetan,
ich
war
ein
paar
Jahre
am
Boden
He
sido
fuerte
y
yo
la
suerte
no
la
he
visto
ni
ir
a
verme
Ich
war
stark
und
das
Glück
habe
ich
nicht
mal
vorbeischauen
sehen
Me
he
levantado
y
fui
valiente,
y
nadie
me
puso
un
más
veinte
Ich
bin
aufgestanden
und
war
mutig,
und
niemand
hat
mir
dafür
Beifall
geklatscht
Aún
me
tropiezo
y
sigo
siendo
eso
que
ni
yo
misma
entiendo
Ich
stolpere
immer
noch
und
bin
weiterhin
das,
was
ich
selbst
nicht
verstehe
Salir
a
la
calle,
encontrarme
cobarde
Auf
die
Straße
gehen,
mich
feige
finden
Es
prender
mil
luces
para
no
apagarme
Es
ist,
tausend
Lichter
anzuzünden,
um
nicht
zu
erlöschen
Todos
hemos
estado
distantes
Wir
alle
waren
schon
mal
distanziert
De
quien
algún
día
nos
hizo
más
grande
Von
dem,
der
uns
eines
Tages
größer
gemacht
hat
¿Qué
tienes
que
hacer
para
no
cometer
Was
musst
du
tun,
um
nicht
zu
begehen
Los
miles
de
errores
que
ya
hiciste
ayer?
Die
tausenden
Fehler,
die
du
gestern
schon
gemacht
hast?
Como
yo,
que
estuve
a
punto
de
caer,
en
una
oficina
ofreciendo
café
So
wie
ich,
die
kurz
davor
war
zu
fallen,
in
einem
Büro
Kaffee
anzubieten
Que
nada
va
a
cambiar
si
no
te
paras
Dass
sich
nichts
ändern
wird,
wenn
du
nicht
aufstehst
Que
nada
va
a
seguir
si
no
te
mueves
un
poquito
más
Dass
nichts
weitergeht,
wenn
du
dich
nicht
ein
bisschen
mehr
bewegst
Te
mueves
un
poquito
más
Dich
ein
bisschen
mehr
bewegst
Si
te
quieren,
no
te
mientas
Wenn
man
dich
liebt,
belüge
dich
nicht
Si
me
quieres,
no
preguntes
si
estoy
bien
Wenn
du
mich
liebst,
frag
nicht,
ob
es
mir
gut
geht
No
me
preguntes
si
estoy
bien
Frag
mich
nicht,
ob
es
mir
gut
geht
No
me
gustan
las
fila',
no
soy
de
rutina
Ich
mag
keine
Warteschlangen,
ich
bin
kein
Routinemensch
Me
aburre
pensar
que
la
vida
es
la
misma
Es
langweilt
mich
zu
denken,
dass
das
Leben
immer
dasselbe
ist
No
soy
de
hacer
planes,
prefiero
estar
con
quien
me
aguante
Ich
mache
keine
Pläne,
ich
bin
lieber
mit
dem
zusammen,
der
mich
aushält
Que
pase
lo
que
pase
Was
auch
immer
geschieht
Limpiar
el
guión
y
sacar
lo
que
no
se
asomó
Das
Skript
bereinigen
und
rausnehmen,
was
sich
nicht
gezeigt
hat
La
niña
de
adentro
quisiera
un
stop
Das
Mädchen
in
mir
wünschte
sich
einen
Stopp
Que
nada
va
a
cambiar
si
no
te
paras
Dass
sich
nichts
ändern
wird,
wenn
du
nicht
aufstehst
Que
nada
va
a
seguir
si
no
te
mueves
un
poquito
más
Dass
nichts
weitergeht,
wenn
du
dich
nicht
ein
bisschen
mehr
bewegst
Te
mueves
un
poquito
más
Dich
ein
bisschen
mehr
bewegst
Y
claro
que
siempre
olvidamos
a
quien
siempre
ha
estado
Und
natürlich
vergessen
wir
immer
den,
der
immer
da
war
Porque
lo
que
se
tiene
al
lado
Denn
das,
was
man
neben
sich
hat
No
sigue
esperando
en
lo
que
nos
vamos
un
rato
Wartet
nicht
weiter,
während
wir
kurz
weggehen
A
darnos
un
trago
Um
uns
einen
Drink
zu
gönnen
La
vida
ahora
se
mide
en
likes
Das
Leben
wird
jetzt
in
Likes
gemessen
En
no
respirar
por
hacerlo
mejor
que
alguien
más
Darin,
den
Atem
anzuhalten,
um
es
besser
zu
machen
als
jemand
anderes
En
no
celebrar
lo
de
los
demá′
Darin,
die
Erfolge
der
anderen
nicht
zu
feiern
Recuerda
que
quien
menos
piensas
te
puede
ayudar
Denk
daran,
dass
dir
der
helfen
kann,
an
den
du
am
wenigsten
denkst
No
me
preguntes
si
estoy
bien
Frag
mich
nicht,
ob
es
mir
gut
geht
Las
cosas
duelen,
la
gente
hiere
Dinge
tun
weh,
Menschen
verletzen
Quien
más
te
quiere
ya
no
te
quiere
Wer
dich
am
meisten
liebt,
liebt
dich
nicht
mehr
Después
entiendes
y
al
final,
aprendes
Danach
verstehst
du
es
und
am
Ende
lernst
du
Que
nada
dura
para
siempre
Dass
nichts
für
immer
hält
Las
cosas
duelen,
la
gente
hiere
Dinge
tun
weh,
Menschen
verletzen
Quien
más
te
quiere
ya
no
te
quiere
Wer
dich
am
meisten
liebt,
liebt
dich
nicht
mehr
Después
entiendes
y
al
final,
aprendes
Danach
verstehst
du
es
und
am
Ende
lernst
du
Que
nada
dura
para
siempre
Dass
nichts
für
immer
hält
No
me
preguntes
si
estoy
bien
Frag
mich
nicht,
ob
es
mir
gut
geht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Estefania Covadonga Ruiz Quintana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.