Cozombolis - Végre Itt A Nyár radio edit - Radio Edit - перевод текста песни на немецкий

Végre Itt A Nyár radio edit - Radio Edit - Cozombolisперевод на немецкий




Végre Itt A Nyár radio edit - Radio Edit
Endlich Ist Der Sommer Da Radio Edit - Radio Edit
Végre itt a nyár,
Endlich ist der Sommer da,
Tudom hogy minden ember erre vár.
Ich weiß, dass jeder Mensch darauf wartet.
És megírták legalább százan,
Und es wurde schon mindestens hundertmal darüber geschrieben,
De hosszú volt a tél eleget fáztam.
Aber der Winter war lang, ich habe genug gefroren.
Nem tudom ti hogy vagytok vele,
Ich weiß nicht, wie es euch damit geht,
De az életem fele
Aber mein halbes Leben
Arról szól hogy a tél múljon elfele,
Handelt davon, dass der Winter endlich vergeht,
S legyen tavasz az a sunyi ravasz,
Und der Frühling kommt, dieser hinterlistige Schlaue,
A fák rügyezzenek és boldog emberek
Die Bäume sollen knospen und glückliche Menschen
Mosolyogva nézzenek,
Sollen lächelnd schauen,
Mikor a színpadra érkezek.
Wenn ich auf die Bühne komme.
Mert az internet dolog,
Denn das Internet ist eine gute Sache,
De hogyha együtt vagyunk
Aber wenn wir zusammen sind,
Akkor leszünk igazán boldogok!
Dann werden wir erst richtig glücklich sein!
Végre itt a nyár,
Endlich ist der Sommer da,
Tudom hogy minden ember erre vár.
Ich weiß, dass jeder Mensch darauf wartet.
És megírták legalább százan,
Und es wurde schon mindestens hundertmal darüber geschrieben,
De hosszú volt a tél eleget fáztam.
Aber der Winter war lang, ich habe genug gefroren.
Itt a idő elindulunk végre,
Das gute Wetter ist da, wir fahren endlich los,
Így az új lemez után végre révbe érve.
So komme ich nach dem neuen Album endlich ans Ziel.
Énekelhetem a dalaimat veletek együtt,
Ich kann meine Lieder mit euch zusammen singen,
Minden probléma megszűnt.
Alle Probleme sind verschwunden.
Reggel mikor felébredek,
Wenn ich morgens aufwache,
Alig várom hogy a kocsiban legyek,
Kann ich es kaum erwarten, im Auto zu sein,
És vigyen az út az Alföldön át,
Und die Straße führt mich durch die Tiefebene (Alföld),
De fusson mindenki amerre lát.
Aber jeder soll rennen, wohin er sieht.
Mert vezetni nem tudok csak nyomom a gázt,
Denn fahren kann ich nicht, ich drücke nur aufs Gas,
Az emberekre meg hozom a frászt.
Den Leuten jage ich damit einen Schrecken ein.
De mentségemre legyen mondva
Aber zu meiner Verteidigung sei gesagt,
Azért sietek, hogy a színpadon lehessek újra.
Ich beeile mich nur, um wieder auf der Bühne stehen zu können.
Végre itt a nyár,
Endlich ist der Sommer da,
Tudom hogy minden ember erre vár.
Ich weiß, dass jeder Mensch darauf wartet.
És megírták legalább százan,
Und es wurde schon mindestens hundertmal darüber geschrieben,
De hosszú volt a tél eleget fáztam.
Aber der Winter war lang, ich habe genug gefroren.
Én is csak a nyárra a gondolok,
Auch ich denke nur an den Sommer,
Mert az életemben van néhány olyan dolog,
Denn es gibt einige Dinge in meinem Leben,
Amit a tél nem hozhat el,
Die der Winter nicht bringen kann,
Nekem ehhez mindig napsütés kell.
Dafür brauche ich immer Sonnenschein.
Ilyenkor az ember útra kel,
In dieser Zeit macht man sich auf den Weg,
és sok szépet láthat ha jól figyel,
und kann viel Schönes sehen, wenn man gut aufpasst,
én is tudom azt, hogy nekem mi a jó,
Auch ich weiß, was gut für mich ist,
Várom hogy jöjjön egy újjabb megálló.
Ich warte darauf, dass ein neuer Halt kommt.
Indul az élet, a lányok szépen mosolygnak,
Das Leben beginnt, die Mädchen lächeln hübsch,
A kísértés nagy a strandon,
Die Versuchung am Strand ist groß,
Színes bikinikben, azt kiabálják,
In bunten Bikinis rufen sie,
Nézd ott van a Ben.
Schau, da ist der Ben.
Végre itt a nyár,
Endlich ist der Sommer da,
Tudom hogy minden ember erre vár.
Ich weiß, dass jeder Mensch darauf wartet.
És megírták legalább százan,
Und es wurde schon mindestens hundertmal darüber geschrieben,
De hosszú volt a tél eleget fáztam.
Aber der Winter war lang, ich habe genug gefroren.
Végre itt a nyár...
Endlich ist der Sommer da...
Végre itt a nyár...
Endlich ist der Sommer da...
Végre itt a nyár,
Endlich ist der Sommer da,
Tudom hogy minden ember erre vár.
Ich weiß, dass jeder Mensch darauf wartet.
És megírták legalább százan,
Und es wurde schon mindestens hundertmal darüber geschrieben,
De hosszú volt a tél eleget fáztam.
Aber der Winter war lang, ich habe genug gefroren.





Авторы: Cozombolis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.