Текст и перевод песни Crack Family - Enredoz (Cejaz Negraz Studio Session Sonido en Vivo)
Enredoz (Cejaz Negraz Studio Session Sonido en Vivo)
Enredoz (Cejaz Negraz Studio Session Live Sound)
Soy
capricornio,
me
considero
un
sueño
hecho
realidad
del
ghetto
I'm
a
Capricorn,
I
consider
myself
a
dream
come
true
from
the
ghetto
No
pico
de
estrellita,
mi
vida
es
otro
cuento,
cinco
de
la
mañana
ciento
veinte
y
cansado
I
don't
pretend
to
be
a
little
star,
my
life
is
another
story,
five
in
the
morning,
one
hundred
and
twenty,
and
tired
Solo
recuerdo
perder
el
control
y
dar
vueltas
dentro
de
mi
carro,
gritando
le
pedi
a
mi
Dios
I
only
remember
losing
control
and
spinning
inside
my
car,
screaming,
I
asked
my
God
Mientras
esos
segundos
pasaron,
creo
que
volví
a
nacer
y
que
de
verdad
soy
semilla,
miercoles
diecinueve
bendiciones
para
mi
changüita,
atravieso
cielos
y
mares
creando
una
red
infinita,
me
fume
la
lengua
del
planeta
creando
una
sola
familia,
pusimos
de
moda
la
calle
con
la
eñe
en
las
esquinas,
My
name
is
crack
family
ninjazz
wa
wa
warrior
desde
chinga,
que
no
esperan
oportunidades
así
las
adversidades
sean
parte
de
nuestras
vidas
y
estemos
relacionados
siempre
en
cosas
que
no
se
debían.
While
those
seconds
passed,
I
think
I
was
reborn
and
that
I
am
really
a
seed,
Wednesday
nineteen
blessings
for
my
girl,
crossing
skies
and
seas
creating
an
infinite
network,
I
smoked
the
tongue
of
the
planet
creating
a
single
family,
we
made
the
street
fashionable
with
the
eñe
on
the
corners,
My
name
is
crack
family
ninjazz
wa
wa
warrior
from
chinga,
that
they
don't
expect
opportunities
so
that
adversities
are
part
of
our
lives
and
we
are
always
related
in
things
that
should
not
be.
Un
enredo
que
me
puede
matar
A
mess
that
can
kill
me
Una
mentira
me
puede
acabar
A
lie
can
finish
me
Un
sentimiento
me
puede
opacar
A
feeling
can
overshadow
me
La
mala
energia
me
quiere
tocar
The
bad
energy
wants
to
touch
me
Sigo
luna
buscando
mi
lugar
I
follow
the
moon
looking
for
my
place
Hay
raíces
que
no
debes
cortar
There
are
roots
that
you
should
not
cut
Siembras
un
árbol
lo
debes
cuidar
You
plant
a
tree
you
must
take
care
of
it
Si
no
lo
haces
te
enfermaras
If
you
don't,
you
will
get
sick
Ponte
zapatos
ve
a
caminar
Put
on
your
shoes,
go
for
a
walk
Si
algo
te
pesa
dejalo
y
ya
If
something
weighs
you
down,
leave
it
and
that's
it
Algunos
amigos
te
van
a
estancar
Some
friends
are
going
to
stop
you
Muchos
caminos
te
vas
a
encontrar
You
will
find
many
paths
Mundos
de
mundos
te
van
a
pintar
Worlds
of
worlds
are
going
to
paint
you
Como
salir
tan
fácil
entrar
How
to
get
out
so
easy
to
enter
No
resbalamos
si
nadie
esta
We
don't
slip
if
no
one
is
there
Y
si
ya
no
estas
ocupan
tu
lugar
And
if
you
are
not
there
anymore,
they
take
your
place
Sobro
tu
amigo
por
una
shorty
I
left
your
friend
for
a
shorty
Ellas
solo
eran
de
momentos
hommie
They
were
only
for
moments,
homie
Hace
diez
años
lo
conocia
I
met
him
ten
years
ago
Prefirio
un
pussy
que
hacer
ma'
money
He
preferred
a
pussy
than
to
make
more
money
Una
pandilla
que
lo
jalaria
A
gang
that
would
pull
him
Y
un
amigo
como
yo
And
a
friend
like
me
Que
las
pichas
le
abriria
That
would
open
the
pussies
for
him
Y
otro
camino
le
enseñaria
And
I
would
teach
him
another
way
Hacer
reconocer
artistas
Make
artists
recognize
Que
no
conocia
puta
nadie
That
no
bitch
knew
Ahora
son
las
super-estrellas
Now
they
are
the
superstars
Pero
mantenidos
por
sus
padres
But
supported
by
their
parents
Y
yo
toda
una
vida
solo
And
I,
all
my
life
alone
Guerreando
por
ser
alguien
Fighting
to
be
someone
Mi
facultad
es
el
fuego
My
faculty
is
fire
Y
sobrevivir
en
la
calle
And
surviving
on
the
street
Yo
no
comí
del
fuego
cuando
me
piso
la
llama
cada
mañana
I
didn't
eat
from
the
fire
when
the
flame
stepped
on
me
every
morning
No
comi
de
su
puta
tentación
cuando
el
perro
diablo
andaba
I
didn't
eat
from
your
fucking
temptation
when
the
devil
dog
was
around
Debes
cuidarte
del
amor
y
drogas
You
must
beware
of
love
and
drugs
La
libertad
sola
se
pone
sogas
Freedom
alone
puts
ropes
on
itself
Del
barrio
pobre
From
the
poor
neighborhood
Cuantos
se
quedan
Cuanto
lograrian
How
many
stay,
how
many
would
succeed
Cuantos
obstáculos
vencería
How
many
obstacles
would
I
overcome
Para
llegar
donde
siempre
quería
To
get
where
I
always
wanted
Cuantos
hermanos
me
venderían
How
many
brothers
would
sell
me
Por
mujeres
que
no
eran
For
women
who
were
not
Andaba
conmigo
dizque
gangueando
He
was
with
me,
supposedly
gangbanging
Amor
de
pipa
de
un
poncio
pilatos
Pipe
love
of
a
pontius
pilate
Cejaz
mi
nombre
lo
que
he
aprendido
Cejaz
my
name
what
I
have
learned
Lo
he
enseñado
a
crack
mi
familia
I
have
taught
my
family
to
crack
Desde
muchacho
" Chiki
chi
pom"
Since
I
was
a
boy
"Chiki
chi
pom"
Corte
los
pasos
de
amigos
payasos
I
cut
the
steps
of
clown
friends
Hierba
mala
de
los
barrios
bajos
Bad
weed
from
the
slums
Solo
la
vida
asi
me
enseño
Only
life
taught
me
that
way
Yo
soy
amante
de
las
hierbas
que
crecen
con
el
sol
solo
con
el
agua,
la
semilla
de
la
tierra
pura
y
toda
su
esperanza,
aprendi
que
es
el
tiempo
de
corregir
los
visajes
que
me
estancaban,
I
am
a
lover
of
herbs
that
grow
with
the
sun
only
with
water,
the
seed
of
the
pure
earth
and
all
its
hope,
I
learned
that
it
is
time
to
correct
the
visions
that
were
stagnating
me,
Que
si
cometia
un
error
debia
aprender
That
if
I
made
a
mistake
I
should
learn
De
ello
pa'
no
volver
a
...
From
it
so
as
not
to
...
again
Donde
estaré
cuando
me
ire
Where
will
I
be
when
I
leave
El
ultimo
dia
cuando
vivire
The
last
day
when
I
live
Senti
que
hoy
era
el
dia
aquel
I
felt
that
today
was
that
day
Que
siempre
soñe
That
I
always
dreamed
Desde
aquel
barrio
donde
yo
me
crie
From
that
neighborhood
where
I
grew
up
Las
ganas
de
ser
y
de
conocer
The
desire
to
be
and
to
know
De
escuchar
y
no
hablar
de
lo
que
no
se
To
listen
and
not
talk
about
what
is
not
Decir
por
decir
por
caerle
bien
Say
to
say
to
please
her
Donde
estaré
cuando
me
ire
Where
will
I
be
when
I
leave
El
ultimo
dia
cuando
vivire
The
last
day
when
I
live
Senti
que
hoy
era
el
dia
aquel
I
felt
that
today
was
that
day
Que
siempre
soñe
That
I
always
dreamed
Desde
aquel
barrio
donde
yo
me
crie
From
that
neighborhood
where
I
grew
up
Las
ganas
de
ser
y
de
conocer
The
desire
to
be
and
to
know
De
escuchar
y
no
hablar
de
lo
que
no
se
To
listen
and
not
talk
about
what
is
not
Decir
por
decir
por
caerle
bien
Say
to
say
to
please
her
Y
quize
ser
bien
And
I
wanted
to
be
good
Pero
de
la
calle
siempre
fui
un
rehen
But
I
was
always
a
hostage
to
the
street
Y
sobrevivi
de
la
lucha
cruel
And
I
survived
the
cruel
fight
Donde
el
mas
fuerte
se
tiene
el
poder
Where
the
strongest
has
the
power
Y
sin
estudiar
solo
seras
un
empleado
mas
And
without
studying
you
will
only
be
one
more
employee
Un
carro
del
estado
y
ellos
haran
A
state
car
and
they
will
do
Lo
que
se
les
de
la
puta
gana
Whatever
the
fuck
they
want
Contigo
y
con
toda
tu
familia.
With
you
and
your
whole
family.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Jairo Correa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.