Crack Family - Enredoz - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Crack Family - Enredoz




Enredoz
Entanglements
... Soy Capricornio, me considero un sueño, hecho realidad del Ghetto.
... I'm Capricorn, I consider myself a dream, Ghetto made reality.
No pico de estrellita, mi vida es otro cuento. Cinco de la mañana, ciento veinte y cansado.
I don't act like a star, my life is another story. Five in the morning, a hundred and twenty and tired.
Solo recuerdo perder el control, y dar vueltas dentro de mi carro, y tanto le pedi a mi Dios, mientras esos segundos pasaron, creo q volvi a nacer y que de verdad soy semilla, miercoles diecinueve, vendiciones para mi changuita. Atraviezo cielos y mares, creando una red infinita. Me fume la lengua del planeta, creando una sola familia, pusimos de moda la calle, con la Eñe en las esquinas, My name is Crack Family Ninjas, wa wa warriors desde chingas, que no esperan oportunidades, asi las adversidades sean parte de nuestras vidas, y estemos relacionados siempre en cosas que no se debian...
I only remember losing control, and spinning inside my car, and I asked my God so much, while those seconds passed, I think I was born again and that I really am a seed, Wednesday the nineteenth, blessings for my little girl. I cross skies and seas, creating an infinite network. I smoked the tongue of the planet, creating a single family, we made the street fashionable, with the Eñe on the corners, My name is Crack Family Ninjas, wa wa warriors since brawls, who don't wait for opportunities, so that adversities are part of our lives, and we are always related in things that we shouldn't...
Enredoz; Crack Familia...
Entanglements; Crack Family...
Un enredo que me puede matar
An entanglement that can kill me
Una mentira me puede acabar
A lie can finish me
Un sentimiento me puede opacar
A feeling can overshadow me
La mala energía me quiere tocar
Bad energy wants to touch me
Sigo luna buscando mi lugar
I follow the moon looking for my place
Hay raíces que no debes cortar
There are roots that you must not cut
Siembras un árbol lo debes cuidar
You plant a tree, you must take care of it
Si no lo haces te enfermaras
If you don't, you'll get sick
Pon tus zapatos, ve a caminar
Put on your shoes, go for a walk
Si algo te pesa, déjalo y ya
If something weighs you down, leave it and go
Algunos amigos te van a estancar
Some friends will stall you
Muchos caminos te vas a encontrar
You will find many paths
Mundos de mundos te van a pintar
Worlds of worlds will paint you
Como salir?, tan fácil entrar
How to get out?, so easy to enter
Nos resbalamos y nadie esta
We slip and nobody is there
Y si ya no estas, ocupan tu lugar
And if you're gone, they take your place
Solo tu amigo, por una shorty
Just your friend, for a shorty
Ellas solo eran de momento hommie
They were only temporary hommie
Hace diez años lo conocía
I knew him ten years ago
Prefiere un pussy que hacer ma' money
He prefers a pussy than to make ma' money
Una pandilla que lo jalaría
A gang that would pull him
Y un amigo como yo que las pichas le abriría...
And a friend like me who would open the chicks to him...
Y otro camino le enseñaría.
And another path would teach him.
A hacer reconocer artistas, que no conocía puta nadie
To make artists recognize, that nobody fucking knew
Ahora son las super estrellas
Now they are the superstars
Pero mantenidos por su padres
But supported by their parents
Y yo toda una vida solo, guerreando por ser alguien
And I have spent my whole life alone, fighting to be someone
Mi facultad es el fuego y sobrevivir en las calles...
My faculty is fire and surviving in the streets...
Yo no corrí del fuego
I didn't run from the fire
Cuando me piso la llama cada mañana
When the flame steps on me every morning
No comí de su puta tentación
I didn't eat from his fucking temptation
Cuando el perro diablo andaba
When the devil dog was around
Debes cuidarte del amor y drogas
You must beware of love and drugs
La libertad sola se pone sogas...
Freedom alone puts ropes on itself...
Del barrio pobre
From the poor neighborhood
Cuantos se quedan, cuanto lograrían
How many remain, how many would achieve
Cuantos obstáculos, vencería
How many obstacles would it overcome
Para llegar donde siempre quería
To get to where you always wanted
Cuantos hermanos me venderían
How many brothers would sell me
Por mujeres que no eran (ni mías)
For women who weren't (even mine)
Andaban conmigo dizque jangueando
They were with me, supposedly hanging out
Amor de pipa de un Poncio Pilatos
Pipe dream of a Pontius Pilate
Cejaz mi nombre, lo que he aprendido
Cejaz my name, what I have learned
Lo he enseñado, Crack mi familia
I have taught it, Crack my family
Desde muchacho... (Gun Reload)
Since I was a boy... (Gun Reload)
Corte los pasos de amigos payasos
I cut the steps of clown friends
Yerbas malas de los barrios bajo
Bad herbs from the slums
Solo así la vida me enseño...
Only this way life taught me...
Yo... Soy amante de las yerbas
I... I am a lover of herbs
Que crecen con el sol, solo con el agua
That grow with the sun, only with water
Las semilla de la tierra pura y toda su esperanza.
The seeds of pure earth and all its hope.
Aprendí que es el tiempo de corregir
I learned that it is time to correct
Los visajes que me estancaba
The mirages that were stalling me
Que si cometía un error debía aprender
That if I made a mistake I should learn
De ello para no volver a (cagarla)
From it so as not to (screw up) again
Y donde estaré, cuando me iré el último día, cuando viviré
And where will I be, when I leave the last day, when will I live
Sentí que hoy, era el día aquel, que siempre soñé
I felt that today was the day that I always dreamed of
Desde aquel barrio donde yo me crié, las ganas de ser y de conocer
From that neighborhood where I grew up, the desire to be and to know
De escuchar y no hablar de lo que no se, decir por decir, por caerle bien.
To listen and not talk about what I don't know, to say for the sake of saying, to be liked.
Y donde estaré, cuando me iré el último día, cuando viviré
And where will I be, when I leave the last day, when will I live
Sentí que hoy, era el día aquel, que siempre soñé
I felt that today was the day that I always dreamed of
Desde aquel barrio donde yo me crié, las ganas de ser y de conocer
From that neighborhood where I grew up, the desire to be and to know
De escuchar y no hablar de lo que no sé, decir por decir, por caerle bien.
To listen and not talk about what I don't know, to say for the sake of saying, to be liked.
Y quise hacer bien
And I wanted to do well
Pero de la calle siempre fui un rehén
But from the street I was always a hostage
Y sobreviví del lucha cruel
And I survived the cruel struggle
Donde el más fuerte se tiene el poder
Where the strongest has power
Y sin estudiar solo serás, un empleado más
And without studying you will only be one more employee
Un carro del estado y ellos harán
A state car and they will do
Lo que se les de la puta gana, contigo y con toda tu familia.
Whatever the fuck they want, with you and your whole family.
Bang!!!!...
Bang!!!!...





Авторы: Crack Family


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.