Cradle of Filth - Balsamic and Anathema - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cradle of Filth - Balsamic and Anathema




Balsamic and Anathema
Бальзам и анафема
[Limited Edition bonus track]
[Бонус-трек ограниченного издания]
Worming through the mark
Пробираясь сквозь метку,
Of Ezekiel and Mark
Иезекииля и Марка,
Through the chapters of Honorius
Сквозь главы Гонория,
Gilles, as in a trance
Жиль, словно в трансе,
Screwed the pages up and danced
Скомкал страницы и пустился в пляс,
Courting something vainly glorious
Взыскуя чего-то тщетно славного.
He walked he gravest night
Он шел по самой мрачной ночи,
That decrepit final juncture
К тому ветхому, последнему соединению
Of doom and negativity
Рока и негатива,
Reeking of death
Пропитанный смертью
And the gloom of Stygian light
И мглой стигийского света,
When suddenly, the faintest whisper!
Когда вдруг - еле слышный шепот!
A curtain opened in a painted vista
Занавес открылся, являя расписную картину,
Moonbeams swept into his dream...
Лунные лучи проникли в его сон...
Balsamic and anathema
Бальзам и анафема,
Balsamic and anathema
Бальзам и анафема,
Prelati full of stars
Прелати, полные звезд,
Magical, ecstatic stars
Волшебных, экстатических звезд,
That sparkled, no debacle sought to douse
Что сверкали, и никакой крах не мог погасить
His fiery omnipresence
Его пламенное всеприсутствие.
Hissed at heaven, evanescent
Он шипел на небеса, эфемерный,
He was there to thwart the burning of his Faust
Он был там, чтобы помешать сожжению своего Фауста.
The gates were prised, the phantom horses
Врата отворились, призрачные кони
Snorted, restless to be gone
Фыркали, нетерпеливо ожидая ухода.
With enchantment's eyes upon the door, he cried-
С глазами, полными волшебства, устремленными на дверь, он воскликнул:
'Come with me now!'
"Пойдем со мной сейчас же!"
Gilles balked, the thought of life
Жиль отпрянул, мысль о жизни,
Accused and pursued
Полной обвинений и преследований,
And overridden by morbidity
И подавленной болезненностью,
Saddened his breath
Заставила его дыхание участиться.
For those destined for his knife
Он скорбел о тех, кому суждено пасть от его ножа.
Then suddenly - the strangest feeling
Затем вдруг - страннейшее чувство,
One that left the angels reeling
То, что заставило ангелов пошатнуться,
Atonement crept into his midst
Искупление проникло в его душу.
Balsamic and anathema
Бальзам и анафема,
Balsamic and anathema
Бальзам и анафема,
Prelati, full of stars
Прелати, полные звезд,
This abductor of his heart
Этот похититель его сердца
Promised him horizons free of pain
Обещал ему горизонты, свободные от боли,
But all the grand designs
Но все грандиозные замыслы,
Magic sings and midnight wines
Волшебные песни и полночные вина
In the dream-world couldn't hope to swerve his aim
В мире грез не могли свернуть его с пути.
He would stay and face his slayers
Он останется и встретит своих убийц,
Cardinals and courtroom players
Кардиналов и судейских крючков,
Whilst Prelati must now flee before
В то время как Прелати должен бежать до
The pure and azure dawn...
Чистого лазурного рассвета...
The gates were wide, the phantom horses
Врата были распахнуты, призрачные кони
Snorted, restless to be gone
Фыркали, нетерпеливо ожидая ухода.
With enchantment's eyes upon the door
С глазами, полными волшебства, устремленными на дверь,
Once more he cried
Он снова воскликнул:
'Come with me now!'
"Пойдем со мной сейчас же!"
Prelati full of stars
Прелати, полный звезд,
Tried to pull him from the dance
Пытался вырвать его из этого танца,
Summoning his Barron to perform
Призывая своего Барона для исполнения,
But as the Demon rose
Но как только Демон восстал
In sweet miracles of prose
В сладких чудесах прозы
And propaganda, came a proper bible storm
И пропаганды, разразилась настоящая библейская буря.
Lightning - grinning, froze
Молния - ухмыляясь, застыла
On this murder-site of crows
На этом месте убийства ворон,
And from the scattered ashes stepped a sylph
И из разбросанного пепла вышла сильфида,
The maiden Joan of Arc
Дева Жанна д'Арк,
Crept more beautiful and dark
Еще более прекрасная и темная,
A paradise, a cradle free of filth
Рай, колыбель, свободная от скверны.
She was chaste beyond all graces
Она была целомудренна сверх всякой меры,
The face of faith illuminated
Лицо веры, озаренное,
More precious than Prelati's spell
Драгоценнее, чем чары Прелати,
A Goddess in a dream...
Богиня во сне...
And trembling in her arm
И дрожа в ее объятиях,
Her eyes a thousand golden psalms
Ее глаза - тысяча золотых псалмов,
That glittered as on Christmas night
Что сверкали, как в рождественскую ночь,
He wept like Hallowe'en
Он плакал, как в Хэллоуин.
He held the scene, the poignant gleam
Он держался за эту сцену, за пронзительный блеск
Of peace and great serenity
Мира и великого спокойствия.
Close to his heart, her parting kiss
Приблизив к своему сердцу ее прощальный поцелуй,
He slept to wake released in bliss
Он уснул, чтобы проснуться, освобожденным в блаженстве.





Авторы: Charles Hedger, Dave Pybus, Daniel Lloyd Davey, Martin Skaroupka, Paul James Allender, Mark Newby-robson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.