Cradle of Filth - Dusk and Her Embrace (Live, 1997) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cradle of Filth - Dusk and Her Embrace (Live, 1997)




When the sun has wept upon the waveless lake
Когда солнце заплакало на безмолвное озеро.
And the mists steal in with ease
И туманы крадут с легкостью.
Covened wolves arc their eerie dissonant
Вожделенные волки ведут свои жуткие раздоры.
In adoration of the moon and thee
В поклонении Луне и тебе.
They call to me as I to thee...
Они взывают ко мне, как я к тебе...
And I will come, as if in dream
И я приду, словно во сне.
My languid, dark and lustrous Malaresian Queen
Моя томная, темная и сияющая Маларезская Королева.
Of vengeful, ancient breed
Мстительная, древняя порода.
Gilded with the pelts of many enemies
Позолоченная шкурками многих врагов.
Erishkigal, raven-haired
Эришкигал, вороноволосый.
Thy seduction haunts the castle in erotic despair
Твое соблазнение преследует замок в эротическом отчаянии.
I can taste thy scent by candlelight
Я чувствую твой аромат при свечах.
Legs of porcelain traced and laced to their lair
Ноги из фарфора прорисованы и зашнурованы в свое логово.
Appease the beast on spattered sheets
Ублажить зверя на разбросанных простынях.
Dyed unearthly red as sobriety weeps
Окрашенная в неземной красный цвет, когда трезвость плачет.
Nocternity...
Ночность...
She shall come for me
Она придет за мной.
A black velvet painting sprung to elegant life
Черная бархатная картина вскочила в изящную жизнь.
Like a poignant Madonna perverted to night
Словно пронзительная Мадонна, извращенная в ночи.
And I have ridden from the westerning light
И я скакал от вестернинского света.
To expend my lust
Чтобы растратить свою похоть.
Tear away the funereal dress
Оторвись от похоронного платья.
Know that I will escape from my death
Знай, что я спасусь от своей смерти.
Surrendered to the splendour of her sharpend caress
Отдалась великолепию ее острых ласк.
Lo! The pale moonlight
Воистину, бледный лунный свет.
Weaves a poetic spell of vital death and decline
Соткет поэтическое заклинание жизненной смерти и упадка.
Of mist and moth and the hunger inside
Туман, мотылек и голод внутри.
Kisses took to fever and the fever, demise
Поцелуи поднялись до лихорадки и лихорадки, кончины.
Through twilight, darkness and moonrise
Сквозь сумерки, тьму и восход Луны.
My scarlet tears will run
Мои Алые слезы разбегутся.
As stolen blood and whispered love
Как украденная кровь и прошептанная любовь ...
Of fantasies undone
Из фантазий, уничтоженных.
Countess swathed in ebony
Графиня окутана черным.
And snow-white balletic grace
И белоснежная балетическая грация.
Rouge-filmed lips procure the wish
Губы, снятые румянцем, исполняют желание.
For lust and her disgrace
Ради похоти и ее позора.
Dusk and her embrace
Сумерки и ее объятия.
We shall flit through the shadows
Мы будем лететь сквозь тени.
Like a dream of (were)wolves in the snow
Словно во сне (были)волки на снегу.
Under deadly nightshade
Под смертельным навесом.
Still warmed with the kill's of afterglow
Все еще согретый убийством послесвечения.
Beneath the stars thy flesh bedevils me
Под звездами твоя плоть терзает меня.
(Beneath the stars taste the death in me)
(Под звездами вкусите смерть во мне)
Bequeath to me thy fiery kiss
Завещай мне свой огненный поцелуй.
To sever thin mortality
Разорвать тонкую смертность.
Elizabeth
Элизабет,
My heart is thine
мое сердце принадлежит тебе.
Thy fragrant words
Твои благоухающие слова ...
Warm within like wine...
Тепло внутри, как вино...
Let me come to thee
Позволь мне прийти к тебе.
With eyes like Asphodel
С глазами, как асфальт.
Moon-glancing, loose desires free
Луна-взгляд, свободные желания свободны.
To writhe under my spell
Корчиться под моими чарами.
Ereshkigal, raven-haired
Эрешкигал, вороноволосый.
Thy seduction haunts the castle in erotic despair
Твое соблазнение преследует замок в эротическом отчаянии.
I know thy scent by candlelight
Я знаю твой запах при свете свечей.
Immortal flesh I yearn to share
Бессмертная плоть, которой я жажду поделиться.
Appease the beast on spattered sheets
Ублажить зверя на разбросанных простынях.
Dyed malefic red as sobriety weeps
Окрашенная в красный цвет, как трезвость плачет.
Nocternity
Ночность.
She shall come for me...
Она придет за мной...
Unfurl thy limbs breathless succubus
Разверни свои конечности, бездыханный суккуб.
How the full embosomed fog
Как полный выбитый туман?
Imparts the night to us...
Ночь дарит нам...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.