Текст и перевод песни Cradle of Filth - For Your Vulgar Delectation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For Your Vulgar Delectation
Для Вашего Порочного Наслаждения
Welcome
with
a
stench
of
misadventure
Добро
пожаловать
с
запахом
злоключений,
Libertines
and
sibling
things
a
grim
Распутники
и
родственные
души,
мрачные,
Slither
forth
through
the
gateway's
hissing
denture
Скользят
сквозь
шипящие
зубы
врата.
The
moon,
one
up
on
the
chateau
battlements
Луна,
восседая
на
зубцах
замка,
Gilds
this
torchlit
drive
to
Shangri-la
Золотит
этот
факельный
путь
в
Шангри-Ла.
This
solstice
calls
like
the
piper
to
rodentia
Солнцестояние
зовет,
словно
крысолов
грызунов.
Come
join
this
hive
of
masqueraders
Присоединяйтесь
к
этому
рою
ряженых.
This
eve
is
pure
and
pagan
Этот
вечер
чист
и
языческий,
Its
teeth
are
in
the
past
Его
зубы
вонзены
в
прошлое.
Dark
royalties
of
ancient
caste
Темная
знать
древних
каст
Feast
in
splendour
Пирует
в
великолепии.
For
your
vulgar
delectation
Для
вашего
порочного
наслаждения
That
hunger
shall
be
sated
by
the
dawn
Чтобы
голод
был
утолен
к
рассвету.
In
marble
ballrooms
В
мраморных
бальных
залах
The
erotic
and
the
wicked
dance
alike
Эротичные
и
порочные
танцуют
вместе.
Virgin
cunts
aquiver
at
this
foreplay
for
the
spiteful
Девственные
лона
трепещут
в
этой
прелюдии
к
злобе.
The
cellars
smelt
abrim
Подвалы
пропахли
до
краев
With
cracked
wine
and
racked
women
Прокисшим
вином
и
измученными
женщинами,
Are
spiced
for
even
Marquis
appitites
Приправленными
даже
для
маркизских
аппетитов.
Screams
an
aphrodisiac
Крики
— афродизиак
For
the
blackest
ever
nightfall
Для
самой
черной
ночи.
Lords,
heed
the
call
Лорды,
внемлите
зову!
Vast
boudours
here
Обширные
будуары
здесь
Are
mastered
by
the
minatory
Подвластны
грозной
силе.
Walls
plastered
with
the
base
relief
Стены
украшены
барельефами
Of
baser
glories
Низменных
наслаждений.
Ma
Cherie
Debauchery
Моя
дорогая
Развратница,
Deflower
of
my
life
untie
their
bonds
Осквернительница
моей
жизни,
развяжи
их
узы
And
push
these
fantasies
И
толкни
эти
фантазии
To
ever
greater
stories
К
еще
более
грандиозным
историям.
For
your
vulgar
delectation
Для
вашего
порочного
наслаждения.
Inhibit
nothing,
run
free
Ни
в
чем
себе
не
отказывай,
будь
свободна,
Loose
sore
cateries
before
me
Выпусти
передо
мной
болезненные
излишества.
Ripped,
prolific
scars
Рваные,
обильные
шрамы
—
Are
titbits
on
which
to
feed
Лакомства,
которыми
можно
насытиться.
The
heathen
hour
strikes
Час
язычников
пробил.
Wrong,
the
rites
Нечестивые
обряды.
Beasts
ravage
for
your
soul
Звери
терзают
твою
душу,
As
lovely
entrapment
snaps
Когда
прекрасная
ловушка
захлопывается.
Her
fingers,
Hell
comes
crawling
Ее
пальцы,
Ад
ползет.
This
eve
is
pure
and
pagan
Этот
вечер
чист
и
языческий,
Its
teeth
are
in
the
past
Его
зубы
вонзены
в
прошлое.
Let
the
cream
of
sinners
learn
at
last
Пусть
сливки
грешников
наконец-то
узнают.
For
your
vulgar
delectation
Для
вашего
порочного
наслаждения
That
hunger
shall
be
sated
by
the
dawn
Чтобы
голод
был
утолен
к
рассвету.
Bursting,
aghast
В
ужасе
разрывается.
With
the
judgement
that
we
spend
upon
the
evil
С
судом,
который
мы
вершим
над
злом,
We
feed
eternal
hungriness
Мы
питаем
вечный
голод,
Exceeding
vile
deeds
that
were
freed
in
this
cathedral
Превосходя
мерзкие
деяния,
что
были
освобождены
в
этом
соборе.
For
your
vulgar
delectation
Для
вашего
порочного
наслаждения
That
horrors
shall
be
waited
on
the
Что
ужасы
ждут
тех,
Ones
who
crave
sin's
innovations
Кто
жаждет
новшеств
греха.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ERLANDSSON ADRIAN PAUL, POWELL MARTIN, PYBUS DAVID JOHN, ALLENDER PAUL JAMES, DAVEY DANIEL LLOYD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.