Cradle of Filth - Godspeed On the Devil's Thunder - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cradle of Filth - Godspeed On the Devil's Thunder




This is the moment I go to God
Это момент, когда я иду к Богу.
Burning like derision on the prism of night
Горит, как насмешка на призме ночи.
Still squirming from the sermon, those determined parasites
Все еще извиваясь от проповеди, эти решительные паразиты.
Meant to overpower and bedizen his light
Предназначенный для того, чтобы одолеть и одолеть его свет.
He paced his tower prison with a dissonant appetite
Он шагнул по своей башне, тюрьма с несогласным аппетитом.
The moon was black
Луна была черной.
Devil may care
Дьявол может волноваться.
Three times he'd glared before his judges, darkening there
Три раза он смотрел перед своими судьями, затемняясь там.
With a wormwood mind and a gullet of poison
С разумом полыни и глотком яда.
Asked, he thought the court a farce
Спрашивал, он считал суд фарсом.
His tongue as sharp as glass
Его язык острый, как стекло.
A bastard to the last
Ублюдок до последнего.
This truth assassin tautened his claws at the ruinous cast
Этот убийца правды натянул когти на губительный слепок.
Flexing vexation at clerics aghast
Сгибая досаду у священников, ахаст.
In uproar he caused the cross to be masked
В разгаре он заставил крест замаскироваться.
And the hex of exile from God's Kingdom passed
И проклятие изгнания из Царства Божьего прошло.
Back in the mirror, shattered vanity died
Вернувшись в зеркало, разбитое тщеславие погибло.
The curse even clearer on the sanity side
Проклятие еще яснее на стороне здравомыслия.
Banished from the lavish tracts of paradise
Изгнанный из рая, где царит изобилие.
From Heaven's shores poured to the sore divide
От небесных берегов, излитой в больную пропасть.
The moon was black
Луна была черной.
Devil may care
Дьявол может волноваться.
Their thunder sundered all his veils, thickening there
Их гром осыпал все его покрывала, сгущаясь там.
His beligerent pulse to a sickening crawl
Его воинственный пульс тошнит.
Yes, he'd fostered wickedness
Да, он способствовал нечестию.
Fed vipers at his breast
Кормят гадюки у его груди.
Inflicted death's caress
Причиненные смертью ласки.
So now to suffer
Так что теперь страдать ...
He'd burn, discern
Он бы сгорел, разглядел.
That his second turn
Это его второй поворот.
Would last for eternity in reckoning flames
Будет длиться вечность в пламени расплаты.
That night his plight marched in demented parades
В ту ночь его бедственное положение шло в безумных парадах.
O'er a rainbow of black magic scars
О'Эр, Радуга черных волшебных шрамов.
The blood ran to fear, turned to torment in spades
Кровь побежала бояться, превратилась в мучение в пики.
Deep in the sleep of this heretic, barred
Глубоко во сне этого еретика, лишенного свободы.
The nightmares were livid, occultist, depraved
Кошмары были живы, оккультисты, развращены.
His epiphany struggled to come
Его прозрение боролось за грядущее.
But dawn found him there, redemptive, prepared
Но рассвет нашел его там, искупительным, подготовленным.
Like Christ to Golgotha
Как Христос Голгофе.
His face to the sun
Его лицо к Солнцу.
All fears were smeared
Все страхи были размазаны.
When Joan had appeared in a shower of tears
Когда Джоан появилась в душе слез.
Last vestige of innocence
Последний осколок невинности.
Yearning for her vision of divinity
Тоска по ее видению божественности.
Of her miracles and dreamt lyrical deeds
О ее чудесах и мечтаниях, о лирических поступках.
He would meet her at the pyre as the fire kissed
Он встретил ее у костра, пока огонь целовал.
And together they'd climb to God, entwined in bliss
И вместе они взбирались к Богу, запутавшись в блаженстве.
Devil may care
Дьявол может волноваться.
He awed the court with a sworn confession, quickening there
Он благоговел перед судом, поклявшись в этом, оживив его.
His radiant death and acute renewal
Его сияющая смерть и острое возрождение.
Thus, the end was glorious
Таким образом, конец был великолепен.
He went like Jesus trussed
Он пошел, как Иисус, скрученный.
To shadow and to dust
В тень и в пыль.
At the stroke of seven
На седьмом такте.
And, with thieves at both his hands
И с ворами в его руках.
The Reaper of these lands
Жнец этих земель.
Wept with holy plans
Плакали святыми планами.
As he choked to heaven
Он задохнулся до небес.





Авторы: PAUL JAMES ALLENDER, DANIEL LLOYD DAVEY, CHARLES HEDGER, DAVE PYBUS, MARTIN SKAROUPKA, MARK NEWBY-ROBSON


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.