Cradle of Filth - Lustmord and Wargasm (The Lick of Carnivorous Winds) (Remixed and Remastered) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cradle of Filth - Lustmord and Wargasm (The Lick of Carnivorous Winds) (Remixed and Remastered)




An Archangel in bondage
Архангел в неволе.
Bediademed, souled
Убитый, одухотворенный
With a murder of ravens
Убийством Воронов.
But no less Astarte to behold
Но не меньше созерцания Астарты.
Abandoned by Heaven
Покинутый небесами
To the dead, dark and past
К мертвым, темным и прошлым.
Cast Her dispersions
Отбросьте ее рассеяния
On life's brittle glass
На хрупком стекле жизни
And though Her eyes still held fire
И хотя в ее глазах все еще горел огонь ...
As stonewalls caged the beast
Как каменные стены заперли зверя в клетку
'Gainst the lassitudes of Death
'Gainst The lassitudes of Death
She fought but fell to greet
Она боролась, но упала, чтобы поприветствовать.
And midst lies in collusion
И все это в сговоре.
She was martyred to teach
Она была мучеником, чтобы учить.
That "Divinity and Lust
Эта " божественность и похоть
Are forever forbidden to meet"
Навеки запрещено встречаться"
But I swore that they would
Но я поклялся, что так и будет.
Before the veil could part our embrace
Прежде чем завеса смогла разорвать наши объятия.
Twixt Her cold, silent hips I kissed
Я целовал ее холодные, безмолвные бедра.
And promised Christendom in flames
И обещал христианский мир в огне.
Gravid with madness
Гравид с безумием
Like a feculent dirge
Как зловонная панихида.
That obsesses the heart
Это захватывает сердце.
I am covened by words
Я скован словами.
To avenge Her
Чтобы отомстить за нее.
Ebon splendour
Черное великолепие
And surrender
И сдаться.
My soul to the dead to achieve
Моя душа к мертвым, чтобы достичь
Prophecies of libidinous scourge
Пророчества о похотливой напасти
Horripilation braying o'er carious herds
Ужасный рев кариозных Стад
Vexing nightmares
Досадные кошмары
And their weak prayers
И их слабые молитвы.
To a no one there
Чтобы там никого не было
To hinder Her decree
Помешать ее указу
To weed the world of their disease
Чтобы избавить мир от их болезней.
As shadows unblind mine eyes to see
Как тени, ослепляющие мои глаза, чтобы видеть.
The meat that is their congregation
Мясо, которое является их паствой.
How they plead to the skies
Как они взывают к небесам!
But this is mere foreplay to war
Но это всего лишь прелюдия к войне.
Scar-riddled saffron eves bleed like the conjugal
Изрезанные шафрановыми шрамами Евы кровоточат, как супружеские.
Vestal daughters giving throat to the priest
Дочери весталки дают глотку священнику
A psychophant, the despoiler of faith
Психофант, разрушитель веры.
Now His skinless crucifixion feeds a winged diocese
Теперь его распятие без кожи кормит крылатую епархию.
For Her interred
Чтобы ее похоронили
I tore a battle banner from His hide
Я сорвал с его шкуры боевое знамя.
Splashed in red goetia
Забрызганная красным гоэтия
Hues of Hell and deicide
Оттенки ада и богоубийства
So came the night
Так наступила ночь.
Its obsidian light
Его обсидиановый свет.
Is a master whom disasters
Это мастер, который терпит бедствия.
Suck upon like concubines
Сосите как наложницы
And under black skirts
И под черными юбками.
That whisper of delight
Этот шепот наслаждения ...
Darkseeds near fruition
Темные семена близки к плодоношению
Darked deeds to marry mine
Темные дела, чтобы жениться на моей.
"In Death's bed I have lain
лежал на смертном одре.
Paying lip-service to shame
Расплачиваясь устами за стыд
But for dreaming of thee I regain
Но за то, что мечтаю о тебе, я возвращаюсь.
A reason to seek life again"
Причина снова искать жизнь"
Then we smite the divine
Затем мы поражаем божественное.
For our true nature is sin
Ибо наша истинная природа-грех.
To strip tender flesh from these swine
Содрать нежную плоть с этих свиней.
Like the lick of carnivorous winds
Как лизание плотоядных ветров.
The breath of the storm that begins
Дыхание начинающейся бури
By forcing its Herod tongue in
Загоняя свой Иродов язык внутрь.
The womb of the holy virgin
Чрево святой девы
To taste of immaculate sin
Вкусит Непорочного греха.
From temptation's peak we will see
С вершины искушения мы увидим ...
The world unfurled at last
Мир наконец развернулся.
Now the wolves of time who stalk Mankind
Теперь волки времени преследующие человечество
Shall be as one in grim repast
Будем как один на мрачной трапезе.
Commemorating sickle moons
В память о серповидных лунах
The pack are poised to reap
Стая готова пожинать плоды.
A scythe of white roses in bloom
Коса белых роз в цвету.
Whose twisted thorns will keep
Чьи искривленные шипы сохранят ...
A crown upon a dead man
Корона на мертвеце.
Daylights crucified in sleep
Дневные огни распятые во сне
And lives that hide in scriptured lies
И жизни, которые прячутся за писанной ложью.
To the memories of a scream
К воспоминаниям о крике
And we shall dance amid the ruin
И мы будем танцевать среди руин.
As Adam and Evil
Как Адам и зло
Dizzy at the falling stars
Головокружение от падающих звезд
That burn fiercer in throes of upheaval
Что горит яростнее в муках переворота
If all must we damn for this moment
Если все мы должны проклинать этот момент
Then it shall be so
Значит, так и будет.
For our souls have crossed oceans of time
Ибо наши души пересекли океаны времени.
To clasp one another more tightly
Крепче обнимать друг друга.
Than Death could alone...
Чем одна смерть...
As Zyklon beats reign to make carrion crawl
Как циклон бьет царство, чтобы заставить падаль ползти.
The talons of lust rake a clarion call
Когти похоти рвут громкий клич.
To the lick of carnivorous winds
К облизыванию плотоядных ветров
The lick of carnivorous winds
Облизывание плотоядных ветров
Gravid with madness
Гравид с безумием
Like a feculent dirge
Как зловонная панихида.
That obsesses the heart
Это захватывает сердце.
I am covened by words
Я скован словами.
To avenge Her
Чтобы отомстить за нее.
Ebon splendour
Черное великолепие
And surrender
И сдаться.
My soul to the dead to achieve
Моя душа к мертвым, чтобы достичь
Prophecies of libidinous scourge
Пророчества о похотливой напасти
Horripilation braying o'er carious herds
Ужасный рев кариозных Стад
Vexing nightmares
Досадные кошмары
And their weak prayers
И их слабые молитвы ...
To a no one there
Чтобы там никого не было
To hinder Her decree
Помешать ее указу
To weed the world of their disease
Чтобы избавить мир от их болезней.
As shadows unblind mine eyes to see
Как тени, ослепляющие мои глаза, чтобы видеть.
The meat that is their congregation
Мясо, которое является их паствой.
Let's canting well go again
Давай кантинг ну давай еще раз
With the beat from Armageddon...
С ритмом Армагеддона...
The end
Конец





Авторы: Stuart Anstis, Nicholas Barker, Daniel Davey, Robin Eaglestone, Gianpiero Guiseppe Piras, Keith Leslie Smith


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.