Текст и перевод песни Cradle of Filth - Queen Of Winter, Throned
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Queen Of Winter, Throned
Королева Зимы, Восседающая на Троне
Even
a
man
who
is
pure
in
the
heart
Даже
мужчина
с
чистым
сердцем,
And
speaks
in
prayer
by
night
Что
молится
ночами,
May
become
a
wolf
when
the
wolf′s
bane
bloom
Может
стать
волком,
когда
цветет
аконит,
And
the
winter
moon
is
bright
И
зимняя
луна
ярко
светит.
Listen
to
them
Вслушайся
в
них,
The
children
of
the
night
Детей
ночи,
What
sweet
music
they
make
Какую
сладкую
музыку
они
творят.
I
share
Carmilla's
mask
Я
разделяю
маску
Кармиллы,
A
gaunt
mephitic
voyeur
Бледный,
зловонный
вуайер,
On
the
black
side
of
the
glass
На
темной
стороне
стекла,
Peering
through
the
mirror
Вглядываюсь
в
зеркало,
Deep
dark
and
ominous
Глубокое,
темное
и
зловещее,
Consorting
themes,
demons
I
weave
Соединяю
темы,
демонов
я
плету,
Subservience
from
thee
to
lust
Покорность
от
тебя
к
похоти.
I
am
Corinthian
light
Я
- Коринфский
свет,
A
snake
in
flowers
by
night
Змея
в
цветах
ночи,
The
last
temptation
of
Christ
Последнее
искушение
Христа,
Evil
in
mortal
Зло
в
смертном
обличье.
Disguise
the
guilt
Скрываю
вину,
Sharp-eyed,
impassive
whore
Зоркая,
бесстрастная
блудница,
Burn
the
asafoetida
Сожги
асафетиду
And
rank
petriachor
И
едкий
запах
петрикора,
Lure
me
panthered
Faustia
Влеки
меня,
пантероподобная
Фаустия,
With
cunt
and
veiled
womb
С
влагалищем
и
завуалированной
утробой,
To
prowl
thy
inner
sanctum
walls
Бродить
по
стенам
твоего
внутреннего
святилища,
In
Tirgoviste
to
resume
В
Тырговиште,
чтобы
вернуть
Seduction,
my
obsessive
art
Соблазнение
- мое
навязчивое
искусство,
A
pantheon
of
tragedies
inscribed
upon
the
stars
Пантеон
трагедий,
начертанный
на
звездах,
Like
thistled
ruin,
garbed
around
thy
heart
Как
чертополоховая
руина,
окутывающая
твое
сердце,
Bacchanal
Cinderella,
desirous
midnight
passed
Вакхическая
Золушка,
желанная
полночь
прошла,
Leaving
thee
as
sacrifice
asleep
within
my
arms
Оставляя
тебя
жертвой,
спящей
в
моих
объятиях,
′Midst
dreams
of
robed
redemption
versed
in
sexual
aftermath
Среди
снов
об
одетом
в
мантию
искуплении,
погруженном
в
сексуальные
последствия,
When
we
ebb
as
tides
together,
carnal
souls
entwined
Когда
мы
сливаемся,
как
приливы,
плотские
души
переплетены,
And
orgasms
expire,
come
puppet
wires
and
the
blind
И
оргазмы
угасают,
приходят
нити
марионетки
и
слепая
Fires
work
in
me
Огонь
горит
во
мне,
A
lithe
supremacy
Гибкое
превосходство,
I
tear
asunder
heaven
as
I
would
all
enemies
Я
разрываю
небеса,
как
и
всех
врагов,
Impaler
Lord
Владыка-Сажатель,
Flesh
upon
the
sword
Плоть
на
мече,
My
lower
lusts
are
sated,
the
greater
herald
war
Мои
низменные
желания
удовлетворены,
великая
война
грядет.
I
am
thirst,
spearheaded
hunger
Я
- жажда,
острая,
как
копье,
голод,
Sacrament
and
pain
Причастие
и
боль,
Nails
raked
in
savagery
Ногти,
скребущие
в
дикости,
When
the
cruel
Countessa
came
Когда
пришла
жестокая
Графиня.
The
Queen
of
death-white
winter
enthroned
Королева
смертельно-белой
зимы
на
троне,
Evil
resplendent,
in
dusk
red
seething
skies
Зло,
блистающее
в
сумеречно-красных
кипящих
небесах,
Foam-flecked
nightmares
drag
a
moon
Кошмары,
покрытые
пеной,
тащат
луну
By
Draconian
design
По
Драконьему
замыслу.
A
love
that
never
dies
Любовь,
которая
никогда
не
умирает,
Nefarious
as
her
winds
Зловещая,
как
ее
ветра,
Stirring
silhouettes
to
rise
Поднимающая
силуэты,
When
stars
fall
pale
Когда
звезды
бледнеют.
And
to
drown
back
in
her
eyes
И
утонуть
в
ее
глазах
Is
to
madden
ghosts
within
Значит,
свести
с
ума
призраков
внутри,
To
unhinge
a
thousand
sins
Сорвать
с
петель
тысячу
грехов
From
Death's
dark
vale
Из
темной
доли
Смерти.
Blessed
be
these
spells
of
winter
Благословенны
эти
зимние
чары
Unto
us
that
wait
with
patience
in
Для
нас,
кто
ждет
с
терпением
в
This
secret
garden
Этом
тайном
саду,
To
storm
our
way
into
another
Чтобы
прорваться
в
другой,
As
yet
undone
Еще
нетронутый.
Desert
claims
Eden
Пустыня
претендует
на
Эдем
And
Hyperborean
И
Гиперборейские
Visions
of
Utopia
are
driven
from
the
sun
Видения
Утопии
изгнаны
от
солнца,
Before
thee
Angels
clasped
Перед
тобой
ангелы
сплелись
In
nakedness
their
ochre
flesh
В
наготе,
их
охристая
плоть
Shall
yield
to
thy
advance
Подчинится
твоему
наступлению.
She
is
all
to
me
Она
- все
для
меня,
Mysterious,
alive
Загадочная,
живая,
The
howling
in
the
deep
woods
Вой
в
глубоком
лесу,
When
cold
testal
stars
aligned
Когда
холодные
звезды
выстроились
в
ряд.
The
Queen
of
death-white
winter
enthroned
Королева
смертельно-белой
зимы
на
троне,
Evil
resplendent,
in
dusk
red
seething
skies
Зло,
блистающее
в
сумеречно-красных
кипящих
небесах,
Foam-flecked
nightmares
drag
a
moon
Кошмары,
покрытые
пеной,
тащат
луну
By
Draconian
design
По
Драконьему
замыслу.
A
love
that
never
dies
Любовь,
которая
никогда
не
умирает,
Nefarious
as
her
winds
Зловещая,
как
ее
ветра,
Stirring
silhouettes
to
rise
Поднимающая
силуэты,
When
stars
fall
pale
Когда
звезды
бледнеют.
And
to
drown
back
in
her
eyes
И
утонуть
в
ее
глазах
Is
to
madden
ghosts
within
Значит,
свести
с
ума
призраков
внутри,
To
unhinge
a
thousand
sins
Сорвать
с
петель
тысячу
грехов
From
Death's
dark
vale
Из
темной
доли
Смерти.
A
lurid
moon
looms
phosphorent
evil
Бледная
луна
вырисовывает
фосфоресцирующее
зло,
Yesod
vested
in
despotic
upheaval
Йесод,
облаченный
в
деспотический
переворот,
Silvering
wolves
that
scarlet
forest
snow
Серебрит
волков,
что
алый
лесной
снег,
Forgotten
ones
enter
as
above
so
below
Забытые
входят,
как
вверху,
так
и
внизу.
The
trees
groan
aghast
as
ghostly
pallored
clouds
are
rent
Деревья
стонут
в
ужасе,
когда
призрачно-бледные
облака
разрываются,
When
the
drunken
earth
heaves
sweep
aside
seas
to
ascend
Когда
пьяная
земля
вздымается,
сметая
моря,
чтобы
подняться
From
Sheol′s
dank
haunted
wilderness
Из
сырой,
преследуемой
призраками
дикой
природы
Шеола,
Thy
seal
upon
Nuit′s
starry
vault
to
incense
the
sleepers
dead
Твоя
печать
на
звездном
своде
Нюит,
чтобы
воскурить
спящих
мертвецов.
Queen
of
winter,
throned
Королева
зимы,
восседающая
на
троне,
The
murderess
lurked
in
vulgar
caresses
Убийца
скрывалась
в
вульгарных
ласках,
Vestal
masturbation
Вестальская
мастурбация,
In
raven
feathered
dress
В
платье
из
вороньих
перьев
Sides
with
Death
at
chess
Играет
в
шахматы
со
Смертью,
Their
pawns
are
many
and
the
enemy
Их
пешек
много,
а
враг
When
the
miscreants
fell
dead
Когда
нечестивцы
пали
замертво,
She
took
to
conjuring
spells
in
the
cusp
of
the
night
Она
начала
колдовать
в
сумерках
ночи,
And
the
bestial
floor
swith
terrible
life
И
звериный
пол
ожил
ужасной
жизнью,
I
rise
before
thee
Queen
Я
встаю
перед
тобой,
Королева,
To
feed
our
lusts
on
the
blood
of
the
weak
Чтобы
питать
нашу
похоть
кровью
слабых,
To
rule
heaven
and
worlds
crawling
beneath
Чтобы
править
небесами
и
мирами,
ползающими
внизу,
Satanic
Tyranny
Сатанинская
тирания.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stuart Anstis, Nicholas Barker, Daniel Davey, Robin Eaglestone, Gregory Moffit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.