Текст и перевод песни Cradle of Filth - Ten Leagues Beneath Contempt
Awaking
in
a
sweat
Просыпаюсь
в
поту.
Forsaking
pleasure
for
regret
Отказ
от
удовольствия
ради
сожаления
Another
night
of
blight
had
slowly
passed
Медленно
прошла
еще
одна
ночь
упадка.
The
morning
skies
once
fresh
and
bright
Утреннее
небо,
когда-то
свежее
и
яркое.
Darkened
down
to
near
twilight
Потемнело
почти
до
сумерек
Once
could
smell
the
end
of
days
were
coming
fast
Однажды
я
почувствовал,
что
конец
дней
приближается
быстро.
Gilles
wandered
as
in
purgatory
Жиль
блуждал,
как
в
чистилище.
Beyond
the
grave
of
his
estate
По
ту
сторону
могилы
его
поместья.
Neither
Heaven,
Hell
or
peasantry
Ни
рая,
ни
ада,
ни
крестьянства.
Were
present
save
projected
hatred
Были
ли
они
настоящими,
кроме
спроецированной
ненависти?
He
knew
suspicion,
he
felt
derision
Он
знал
подозрение,
он
чувствовал
насмешку.
And
fear
like
a
sharpened
stake
И
страх
как
заостренный
кол
Pierced
his
heart,
and
now
the
start
Пронзил
его
сердце,
и
теперь
начало
...
Of
his
unknitting
began
to
take
Из
его
неведения
начали
брать
...
Vain
glorious,
a
Lord,
devout?
Тщеславный
славный,
Властелин,
благочестивый?
He
thought
his
soul
exempt
Он
думал,
что
его
душа
свободна.
From
guilt
and
doubt,
there's
no
way
out
От
вины
и
сомнений
нет
выхода.
Ten
leagues
beneath
contempt
Десять
лье
под
презрением.
Awaking
in
a
sweat
Просыпаюсь
в
поту.
Forsaking
pleasure
for
regret
Отказ
от
удовольствия
ради
сожаления
His
choired
chapel
sighed
with
his
laments
Его
хоровая
часовня
вздыхала
от
его
стенаний.
As
accusations
reached
a
roar
Обвинения
перешли
в
рев.
Investigations
breached
the
door
Расследование
взломало
дверь.
He
put
up
nothing
save
his
favours
in
defense
Он
не
выставил
ничего,
кроме
своих
милостей
в
защиту.
The
Church
stirred
in
it's
Roman
lair
Церковь
зашевелилась
в
своем
римском
логове
The
grease
had
long
been
spent
Смазка
давно
иссякла.
Now
all
tongues
spat
at
Tiffauges
there
Теперь
все
языки
плевали
на
Тиффожей.
Ten
leagues
beneath
contempt
Десять
лье
под
презрением.
[Gilles
de
Rais:]
[Жиль
де
Рэ:]
Alas,
I
was
happier
in
the
enjoyment
of
tortures,
tears,
fright,
and
blood
Увы,
я
был
счастливее,
наслаждаясь
пытками,
слезами,
страхом
и
кровью.
Than
in
any
other
pleasure
Чем
в
любом
другом
удовольствии
Just
one
falter
Всего
одна
ошибка
One
misplaced
deed
Одно
неуместное
действие
And
Gilles
would
be
undone
И
Жиль
погибнет.
As
he
teetered
on
the
verge
of
defeat
Он
балансировал
на
грани
поражения.
Profaning
God's
altar
Осквернение
алтаря
Бога
Bursting
in
on
evening
Mass
Врываюсь
на
вечернюю
мессу
He
threatened
there
to
crucify
the
priest
Он
угрожал
распять
священника.
Drunk
on
fiery
wine
Опьяненный
огненным
вином
With
the
storm
lashing
behind
С
бурей,
хлещущей
позади.
He
then
threw
this
Philistine
Затем
он
бросил
этого
обывателя.
To
his
foulest
dungeon
В
его
гнуснейшую
темницу.
And
money
owed
or
not
И
деньги
в
долгу
или
нет
The
Priest
released
or
left
to
rot
Священник
освобожден
или
оставлен
гнить.
His
blatant
sacrilege
begot
Его
вопиющее
кощунство
породило
A
war
machine
of
papal
Rome
Военная
машина
папского
Рима.
They
came
for
him
in
mourning
splendor
Они
пришли
за
ним
в
траурном
великолепии.
With
the
blessing
of
the
Saints
С
благословением
святых.
His
fawning
grin
in
sweet
surrender
Его
заискивающая
усмешка
в
сладостной
капитуляции.
A
lesson
in
enforced
restraint
Урок
принуждения
к
сдержанности.
He
knew
suspicion,
he
felt
derision
Он
знал
подозрение,
он
чувствовал
насмешку.
And
fear
like
a
sharpened
stake
И
страх
как
заостренный
кол
Pierced
his
heart,
and
now
the
start
Пронзил
его
сердце,
и
теперь
начало
...
Of
his
unknitting
began
to
take
Из
его
неведения
начали
брать
...
He
thought
courts
bought
with
golden
crowns
Он
думал,
что
дворы
покупаются
золотыми
коронами.
Rich
Bishops
he
could
tempt
Он
мог
соблазнить
богатых
епископов.
But
traitor's
gate
was
sought
and
found
Но
врата
предателя
были
найдены.
Ten
leagues
beneath
contempt
Десять
лье
под
презрением.
Ten
leagues
beneath
contempt
Десять
лье
под
презрением.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Hedger, Dave Pybus, Daniel Lloyd Davey, Martin Skaroupka, Paul James Allender, Mark Newby-robson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.