Cradle of Filth - Ten Leagues Beneath Contempt - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cradle of Filth - Ten Leagues Beneath Contempt




Awaking in a sweat
Просыпаюсь в поту.
Forsaking pleasure for regret
Отказ от удовольствия ради сожаления
Another night of blight had slowly passed
Медленно прошла еще одна ночь упадка.
The morning skies once fresh and bright
Утреннее небо, когда-то свежее и яркое.
Darkened down to near twilight
Потемнело почти до сумерек
Once could smell the end of days were coming fast
Однажды я почувствовал, что конец дней приближается быстро.
Gilles wandered as in purgatory
Жиль блуждал, как в чистилище.
Beyond the grave of his estate
По ту сторону могилы его поместья.
Neither Heaven, Hell or peasantry
Ни рая, ни ада, ни крестьянства.
Were present save projected hatred
Были ли они настоящими, кроме спроецированной ненависти?
He knew suspicion, he felt derision
Он знал подозрение, он чувствовал насмешку.
And fear like a sharpened stake
И страх как заостренный кол
Pierced his heart, and now the start
Пронзил его сердце, и теперь начало ...
Of his unknitting began to take
Из его неведения начали брать ...
Vain glorious, a Lord, devout?
Тщеславный славный, Властелин, благочестивый?
He thought his soul exempt
Он думал, что его душа свободна.
From guilt and doubt, there's no way out
От вины и сомнений нет выхода.
Ten leagues beneath contempt
Десять лье под презрением.
Awaking in a sweat
Просыпаюсь в поту.
Forsaking pleasure for regret
Отказ от удовольствия ради сожаления
His choired chapel sighed with his laments
Его хоровая часовня вздыхала от его стенаний.
As accusations reached a roar
Обвинения перешли в рев.
Investigations breached the door
Расследование взломало дверь.
He put up nothing save his favours in defense
Он не выставил ничего, кроме своих милостей в защиту.
The Church stirred in it's Roman lair
Церковь зашевелилась в своем римском логове
The grease had long been spent
Смазка давно иссякла.
Now all tongues spat at Tiffauges there
Теперь все языки плевали на Тиффожей.
Ten leagues beneath contempt
Десять лье под презрением.
[Gilles de Rais:]
[Жиль де Рэ:]
Alas, I was happier in the enjoyment of tortures, tears, fright, and blood
Увы, я был счастливее, наслаждаясь пытками, слезами, страхом и кровью.
Than in any other pleasure
Чем в любом другом удовольствии
Just one falter
Всего одна ошибка
One misplaced deed
Одно неуместное действие
And Gilles would be undone
И Жиль погибнет.
As he teetered on the verge of defeat
Он балансировал на грани поражения.
Profaning God's altar
Осквернение алтаря Бога
Bursting in on evening Mass
Врываюсь на вечернюю мессу
He threatened there to crucify the priest
Он угрожал распять священника.
Drunk on fiery wine
Опьяненный огненным вином
With the storm lashing behind
С бурей, хлещущей позади.
He then threw this Philistine
Затем он бросил этого обывателя.
To his foulest dungeon
В его гнуснейшую темницу.
And money owed or not
И деньги в долгу или нет
The Priest released or left to rot
Священник освобожден или оставлен гнить.
His blatant sacrilege begot
Его вопиющее кощунство породило
A war machine of papal Rome
Военная машина папского Рима.
They came for him in mourning splendor
Они пришли за ним в траурном великолепии.
With the blessing of the Saints
С благословением святых.
His fawning grin in sweet surrender
Его заискивающая усмешка в сладостной капитуляции.
A lesson in enforced restraint
Урок принуждения к сдержанности.
He knew suspicion, he felt derision
Он знал подозрение, он чувствовал насмешку.
And fear like a sharpened stake
И страх как заостренный кол
Pierced his heart, and now the start
Пронзил его сердце, и теперь начало ...
Of his unknitting began to take
Из его неведения начали брать ...
He thought courts bought with golden crowns
Он думал, что дворы покупаются золотыми коронами.
Rich Bishops he could tempt
Он мог соблазнить богатых епископов.
But traitor's gate was sought and found
Но врата предателя были найдены.
Ten leagues beneath contempt
Десять лье под презрением.
Ten leagues beneath contempt
Десять лье под презрением.





Авторы: Charles Hedger, Dave Pybus, Daniel Lloyd Davey, Martin Skaroupka, Paul James Allender, Mark Newby-robson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.