Текст и перевод песни Cradle of Filth - The Cult of Venus Aversa
I
am
She,
Lilith
Я
- это
она,
Лилит
Mistress
of
the
dark
of
Sheba
Владычица
тьмы
Савской
First
offender,
and
succour
to
demons
Первый
преступник
и
помощь
демонам
Whose
sweet
seductions
and
wicked
rites
Чьи
сладкие
соблазны
и
порочные
обряды
Lead
all
too
enslaved
by
the
flesh
Лидер,
слишком
порабощенный
плотью
To
trespass
against
God's
holy
law
Преступить
святой
закон
Божий
And
tonight
I
come
for
you
И
сегодня
вечером
я
приду
за
тобой
Midnight
strikes,
the
candles
sputter
Пробивает
полночь,
свечи
потрескивают
Muttering
their
reeking
spells
Бормоча
свои
зловонные
заклинания
I
snuff
their
tongues,
my
heart
a-flutter
Я
прикусываю
их
языки,
мое
сердце
трепещет
These
words
I
speak
are
gates
to
Hell
Эти
слова,
которые
я
произношу,
- врата
в
ад
These
words
I
speak
are
gates
to
Hell
Эти
слова,
которые
я
произношу,
- врата
в
ад
Casus
belli,
in
hoc
signo
vinces,
veritas
vos
liberabit
Случай
войны,
во
имя
победы,
истина
во
имя
свободы
Casus
belli,
in
hoc
signo
vinces,
in
aeternum,
amen
Случай
войны,
во
имя
победы,
во
веки
веков,
аминь
Casus
belli,
in
hoc
signo
vinces,
veritas
vos
liberabit
Случай
войны,
во
имя
победы,
истина
во
имя
свободы
Casus
belli,
in
hoc
signo
vinces,
in
aeternum,
amen
Случай
войны,
во
имя
победы,
во
веки
веков,
аминь
The
scent
of
death
is
rent
in
this
ornamental
verse
В
этом
декоративном
стихе
отчетливо
чувствуется
запах
смерти
In
ventures
down
the
centuries
В
приключениях
на
протяжении
веков
Tormenting
me
with
secrets
so
anathema
Мучаешь
меня
тайнами,
которые
так
преданы
анафеме
And
now
the
fires
grate,
I
must
relate,
to
end
this
curse
И
теперь
огонь
разгорается,
я
должен
рассказать,
чтобы
покончить
с
этим
проклятием
I'll
break
through
spires
to
escape
my
fate
Я
прорвусь
сквозь
шпили,
чтобы
избежать
своей
судьбы
Am
I
too
late
or
just
perverse?
Я
слишком
опоздал
или
просто
извращенец?
Midnight
strikes,
the
candles
sputter
Пробивает
полночь,
свечи
потрескивают
Muttering
their
reeking
spells
Бормоча
свои
зловонные
заклинания
I
snuff
their
tongues,
my
heart
a-flutter
Я
прикусываю
их
языки,
мое
сердце
трепещет
These
words
I
speak
are
gates
to
Hell
Эти
слова,
которые
я
произношу,
- врата
в
ад
So
the
blight
begins
near
the
woodland
of
a
frightened
village
Итак,
упадок
начинается
рядом
с
лесом
испуганной
деревни
Where
the
rites
of
unimaginable
sin
Где
совершаются
обряды
невообразимого
греха
And
the
howling
on
the
wind
И
вой
ветра
Chills
the
blood
for
fear
of
spillage
Охлаждает
кровь
из-за
боязни
пролить
Where
nightfall
used
to
be
Там,
где
раньше
были
сумерки
Blessed
with
best
tranquility
Благословленный
лучшим
спокойствием
It's
now
caressed
by
misadventure
Теперь
он
обласкан
несчастным
случаем
Templars
cursed
from
the
crusades
Тамплиеры,
проклятые
во
время
крестовых
походов
Have
birthed
a
church,
more
masquerade
Породили
церковь,
еще
один
маскарад
In
which
they
worship
mass
dementia
В
которой
они
поклоняются
массовому
слабоумию
They
came
from
dust
and
flame
Они
возникли
из
пыли
и
пламени
By
the
Red
Sea
on
dead
shores
У
Красного
моря,
на
мертвых
берегах
Fleeing
claims
of
blasphemy
and
bestiality
Спасаясь
от
обвинений
в
богохульстве
и
скотоложстве
Devils
fed
them
back
to
us
Дьяволы
скормили
их
нам
обратно
Knights
of
holy
wars,
inviting
hordes
of
grim
infidelities
Рыцари
священных
войн,
приглашающие
орды
мрачных
безбожников
In
the
grip
of
cryptic
lands,
and
desert
sands
Во
власти
загадочных
земель
и
песков
пустыни
They
found
just
cause
Они
нашли
справедливую
причину
And
midst
their
entourage
under
the
stars
И
в
окружении
своей
свиты
под
звездами
They
brought
relics
and
parts
of
saints
Они
привезли
мощи
и
частички
святых
And
evil
left
to
clerics
charge
И
зло,
оставленное
на
попечение
священнослужителей
With
Muslim
plunder
they
built
their
sect
На
мусульманскую
добычу
они
основали
свою
секту
To
the
composite
Baphomet
К
составному
Бафомету
An
androgynous
sphinx,
open,
erect
Андрогинный
сфинкс,
открытый,
прямостоячий
Universal
in
its
closet
display
Универсальная
в
своем
гардеробе
витрина
Spawn
of
Lilith
and
Samael
Порождение
Лилит
и
Самаэля
First
offender
and
the
snake
Первый
преступник
и
змея
In
thrall
like
pawns
beneath
its
spell
В
рабстве,
как
пешки
под
его
чарами
The
Templars
grew
to
astute
surrender
Тамплиеры
постепенно
пришли
к
осознанной
капитуляции
Sabbatical,
fanatical
they
adorned
its
monstrous
bust
Самоотверженные,
фанатичные,
они
украшали
его
чудовищный
бюст
With
a
king's
ransom
of
Eastern
jewels
С
королевским
выкупом
за
восточные
драгоценности
The
embodiment
of
beast
and
lust
Воплощение
зверя
и
похоти
Many
moons
then
proved
the
boon
of
immutable
beautiful
Тогда
многие
луны
доказали,
что
неизменная
красота
- благо
Darkness
ever-afters
Тьма
навеки
воцаряется
Then
one
eve
when
the
ancient
trees
outside,
drew
back,
unnerved
Затем,
однажды
вечером,
когда
древние
деревья
снаружи
отодвинулись,
встревоженные
The
pleas
form
those
impatient,
teased
Мольбы
этих
нетерпеливых,
поддразниваемых
Something
from
the
black
beyond
of
nowhere
Нечто
из
черной
бездны
ниоткуда
A
stunning
woman,
summoned
Потрясающая
женщина,
вызванная
Comming
scimitar-curved
Приближающийся
изогнутый
ятаган
Statuesque,
but
living
flesh
Статная,
но
живая
плоть
Draping
nakedness
about
their
pagan
saviours
Прикрывающие
наготу
своих
языческих
спасителей
She
came
Lilith,
a
perfect
myth,
the
scarlet
whore
Она
явилась
Лилит,
совершенный
миф,
алая
шлюха
Skinned
in
magnificence
Великолепная
кожа
In
her
defense
she
only
slew
a
few
of
them
В
свою
защиту
могу
сказать,
что
она
убила
лишь
нескольких
из
них
Born
of
a
sacrifice,
a
virgin's
price
Рожденный
в
результате
жертвоприношения,
цена
девственницы
For
the
merging
with
a
Goddess
Для
слияния
с
Богиней
She
prowled
the
world
again
Она
снова
бродила
по
миру
Enslaving
men
with
the
surging
of
her
bodice
Порабощающая
мужчин
своим
вздымающимся
лифом
Midnight
strikes,
the
candles
sputter
Пробивает
полночь,
свечи
потрескивают
Muttering
their
reeking
spells
Бормоча
свои
зловонные
заклинания
I
snuff
their
tongues,
my
heart
a-flutter
Я
прикусываю
их
языки,
мое
сердце
трепещет
These
words
I
speak
are
gates
to
Hell
Эти
слова,
которые
я
произношу,
- врата
в
ад
Casus
belli,
in
hoc
signo
vinces,
veritas
vos
liberabit
Случай
войны,
во
имя
победы,
истина
во
имя
свободы
Casus
belli,
in
hoc
signo
vinces,
in
aeternum,
amen
Случай
войны,
во
имя
победы,
во
веки
веков,
аминь
Casus
belli,
in
hoc
signo
vinces,
veritas
vos
liberabit
Случай
войны,
во
имя
победы,
истина
во
имя
свободы
Casus
belli,
in
hoc
signo
vinces,
in
aeternum,
amen
Случай
войны,
во
имя
победы,
во
веки
веков,
аминь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PAUL JAMES ALLENDER, DANIEL LLOYD DAVEY, MARTIN SKAROUPKA, JAMES SIMON MCILROY, MARK NEWBY-ROBSON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.