Текст и перевод песни Cradle of Filth - The Dying of the Embers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Dying of the Embers
Угасание углей
Bloodstains,
not
rose
petals
lie
on
the
path
Кровавые
пятна,
а
не
лепестки
роз,
лежат
на
пути
To
the
gluttonous
bed
of
the
whore
К
ненасытному
ложу
блудницы,
For
she,
who
is
Satan,
the
waiting
bloodbath
Ибо
она,
что
есть
Сатана,
кровавая
баня
в
ожидании,
Is
preparing
her
nation′s
for
war
Готовит
свои
народы
к
войне.
Anthropogenic,
dark
angels
wring
Антропогенные,
темные
ангелы
выжимают
The
fabric
of
life
free
of
tears
Ткань
жизни,
лишенную
слез.
Choking
black
fronds
Удушливые
черные
листья
папоротника
From
the
censers
they
bring
Из
кадильниц,
что
они
несут,
Encircle
as
apocalypse
nears
Окружают,
как
приближается
апокалипсис.
Midnight
is
the
phase
Полночь
— это
фаза,
Seismic
second
waves
Сейсмические
вторые
волны,
End
of
final
days
near
Конец
последних
дней
близок.
Sorrowed
Holocene
Опечаленный
голоцен
Blackened
back
to
clean
Почерневший,
возвращенный
к
чистоте,
Like
man
has
never
been
here
Словно
человека
здесь
никогда
и
не
было.
Nothing
but
burnt
Ничего,
кроме
сгоревших
Skies
ever
learnt
Небес,
познавших
The
fate
of
that
terrible
game
Судьбу
этой
ужасной
игры.
It
is
not
this
stirred
circus
Это
не
этот
взбудораженный
цирк,
Strength
that
deserts
us
Сила,
что
покидает
нас,
Fires
that
hurt
us
Огни,
что
ранят
нас,
But
the
dying
of
the
embers
Но
угасание
углей,
That
murders
all
hope
for
the
flame
Что
убивает
всякую
надежду
на
пламя,
For
the
ghost
of
humanity
to
rise
once
again
На
то,
чтобы
призрак
человечества
восстал
вновь.
Unsympathetic
judgement
descends
Безжалостный
суд
нисходит,
Nine
billion
souls
under
heel
Девять
миллиардов
душ
под
пятой.
Storm-clouds
ablaze,
razors
slice
through
the
ends
Грозовые
тучи
в
огне,
лезвия
рассекают
края
Of
the
Earth,
with
insatiable
zeal
Земли
с
ненасытной
яростью.
Midnight
is
the
phase
Полночь
— это
фаза,
Seismic
second
waves
Сейсмические
вторые
волны,
End
of
final
days
near
Конец
последних
дней
близок.
Sorrowed
Holocene
Опечаленный
голоцен
Blackened
back
to
clean
Почерневший,
возвращенный
к
чистоте,
Like
Man
has
never
been
here
Словно
человека
здесь
никогда
и
не
было.
Nothing
but
burnt
skies
ever
learnt
Ничего,
кроме
сгоревших
небес,
познавших
The
fate
of
that
terrible
game
Судьбу
этой
ужасной
игры.
It
is
not
this
stirred
circus
Это
не
этот
взбудораженный
цирк,
Strength
that
deserts
us
Сила,
что
покидает
нас,
Fires
that
hurt
us,
that
brings
on
the
pain
Огни,
что
ранят
нас,
что
причиняют
боль.
Nothing
but
burnt
Ничего,
кроме
сгоревших
Skies
ever
learnt
Небес,
познавших
The
fate
of
that
terrible
game
Судьбу
этой
ужасной
игры.
It
is
not
this
stirred
circus
Это
не
этот
взбудораженный
цирк,
Strength
that
deserts
us
Сила,
что
покидает
нас,
Fires
that
hurt
us
Огни,
что
ранят
нас,
But
the
dying
of
the
embers
Но
угасание
углей,
That
murders
all
hope
for
the
flame
Что
убивает
всякую
надежду
на
пламя.
Our
lengthening
reach
went
astray
Наша
все
более
длинная
рука
сбилась
с
пути,
Ignoring
the
laws
of
our
brittle
existence,
the
universe
clawed
Игнорируя
законы
нашего
хрупкого
существования,
вселенная
вцепилась
And
tore
it
away
И
оторвала
ее.
Life
is
a
dream,
in
an
endless
charade
Жизнь
— это
сон
в
бесконечной
шараде,
Armageddon
deadens
(armageddon
deadens)
Армагеддон
притупляет
(армагеддон
притупляет)
(Armageddon
deadens,
armageddon
deadens)
(Армагеддон
притупляет,
армагеддон
притупляет)
History
warned
us
but
we
chose
to
pray
История
предупреждала
нас,
но
мы
решили
молиться.
We
murdered
all
hope
for
the
flame
Мы
убили
всякую
надежду
на
пламя,
For
the
ghost
of
humanity
to
rise
once
again
На
то,
чтобы
призрак
человечества
восстал
вновь.
Nothing
but
burnt
Ничего,
кроме
сгоревших
Skies
ever
learnt
Небес,
познавших
The
fate
of
that
terrible
game
Судьбу
этой
ужасной
игры.
It
is
not
this
stirred
circus
Это
не
этот
взбудораженный
цирк,
Strength
that
deserts
us
Сила,
что
покидает
нас,
Fires
that
hurt
us,
that
brings
on
the
pain
Огни,
что
ранят
нас,
что
причиняют
боль.
Nothing
but
burnt
Ничего,
кроме
сгоревших
Skies
ever
learnt
Небес,
познавших
The
fate
of
that
terrible
game
Судьбу
этой
ужасной
игры.
It
is
not
this
stirred
circus
Это
не
этот
взбудораженный
цирк,
Strength
that
deserts
us
Сила,
что
покидает
нас,
Fires
that
hurt
us
Огни,
что
ранят
нас,
But
the
dying
of
the
embers
Но
угасание
углей,
That
murders
all
hope
for
the
flame
Что
убивает
всякую
надежду
на
пламя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.