Текст и перевод песни Cradle of Filth - The Night at Catafalque Manor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Night at Catafalque Manor
Ночь в Погребальном Замке
Lighting
forked
like
a
bifurcate
tongue
Молния
рассекает
небо,
как
раздвоенный
язык,
Flickers
on
this
wicked
little
pandemonium
Мерцает
над
этим
порочным
пандемониумом.
Theatrical
the
courted
orchestra
ripples
Театрально
струится
придворный
оркестр,
The
tumult
of
the
skies
is
alive
and
highly
verbal
Грохот
небес
жив
и
красноречив.
It
plays
for
mass
destruction
Он
играет
для
массового
разрушения,
Frightening
the
sight
of
darksome
banners
on
the
wind
Пугая
видом
темных
знамен
на
ветру.
Tumulus
the
cumulus
is
drub
of
us
begins
Громоздятся
кучевые
облака,
барабанная
дроб
начинается,
A
glavanting
army
of
tsunami-like
decrees
Торжествующая
армия
цунами-подобных
указов.
Trees
are
edging
backwards
I
am
lost
to
reverie
Деревья
отступают
назад,
я
теряюсь
в
грезах,
I
was
contemplating
the
fate
to
undress
Я
размышлял
о
судьбе,
о
том,
чтобы
раздеться.
Tonight
is
the
night
for
the
hands
of
doom
to
caress
Сегодня
ночь
для
ласк
рук
судьбы,
This
eve
is
enwreathed
with
sensation
Этот
вечер
окутан
ощущениями.
My
carriage
appears
like
a
fright
through
the
storm
Моя
карета
появляется,
как
призрак
в
буре,
A
bell
from
a
distant
church
tolling
forlorn
Колокол
из
далекой
церкви
печально
звонит,
Thrash
our
a
tortuous
path
until
dawn
Прокладывая
мучительный
путь
до
рассвета.
Oh,
the
viciousness
of
this
parade
О,
злоба
этого
парада!
The
heavens
has
lit
so
exquisite
a
stage
Небеса
осветили
столь
изысканную
сцену,
I
sense
the
stars
up
in
arms
Я
чувствую,
что
звезды
негодуют,
Their
mercurial
charms
Их
ртутные
чары
Incensed
by
the
liveried
curtain
Развеяны
ливрейным
занавесом.
And
hence
my
journey
pockmarked
И
потому
мое
путешествие,
испещренное
By
the
Stygian
dark
Стигийской
тьмой,
Is
intense
and
delivered
uncertain
Напряженное
и
неопределенное.
This
eve
is
in
league
with
elation
Этот
вечер
в
союзе
с
восторгом,
As
a
gatehouse
awaits
in
a
shadowy
lee
Когда
ворота
ждут
в
тенистой
низине.
The
foul
tempest
howls
and
then
suddenly
Гнусный
шторм
воет,
а
затем
внезапно
Falls
as
silent
as
skulls
set
in
lost
ossuaries
Замолкает,
как
черепа
в
затерянных
склепах.
Passed
under
the
shrouded
arches
Проехав
под
за
shrouded
арками,
The
moon
spills
twixt
clouded
branches
Луна
проливается
сквозь
облачные
ветви,
And
where
it
sits,
the
driveway
blanches
И
там,
где
она
светит,
дорога
белеет,
Fixed
aslant
the
hill
Расположенная
наискось
на
холме,
To
the
foot
of
the
catafalque
manor
К
подножию
погребального
замка.
Silvered
thus,
it
extends
a
glamour
Серебристый,
он
излучает
очарование,
Like
Cinderella
bared
to
dare
enamor
Словно
Золушка,
обнаженная,
чтобы
осмелиться
влюбить.
My
inner
gothic
thrilled
Моя
внутренняя
готика
взволнована.
Exotic
guests,
coalesced
embark
Экзотические
гости
собрались,
(Espied
through
windows
on
the
park)
(Увиденные
через
окна
в
парке),
To
arrest
my
villainous
heart
Чтобы
пленить
мое
злодейское
сердце,
For
it
is
amiss
yet
yearning
still...
Ибо
оно
заблуждается,
но
все
еще
жаждет...
I
pervade
the
ball
Я
проникаю
на
бал
And
glide
amidst
rich
animals
И
скольжу
среди
богатых
красавиц,
So
beautiful
their
prideful
litters
Так
прекрасны
их
гордые
потомки
Underneath
chandeliers
that
glitters
Под
сверкающими
люстрами.
Sanguine
delights
Кровавые
наслаждения
In
bright
Victoriana
В
яркой
викторианской
эпохе,
A
nirvana
life
bedights
Нирвана
украшает
жизнь.
In
light
of
this
I
commend
the
В
свете
этого
я
восхваляю
Host
for
his
regalities
Хозяина
за
его
царственность,
A
toast
I
thus
engender
Тост
я
поднимаю.
But
now
in
a
forest
of
glasses
raised
Но
теперь
в
лесу
поднятых
бокалов
And
gazes
held
И
устремленных
взглядов
I
spy
a
face
whose
spell
Я
вижу
лицо,
ради
чар
которого
One
would
race
through
blazing
hell
for
Можно
пройти
сквозь
пылающий
ад.
I
must
confess
Должен
признаться,
I
came
here
for
the
game
Я
пришел
сюда
ради
игры,
For
the
scent
of
death
Ради
запаха
смерти,
But
never
did
I
foresee
heaven
torn
asunder
Но
я
никогда
не
предвидел,
что
небеса
разорвет
By
a
seraph
who
would
steal
its
thunder
Серафим,
который
украдет
их
гром.
My
ardor
awakend
is
taken
by
force
Мой
пробужденный
пыл
захвачен
силой,
I
ask
for
a
dance
a
chance
for
discourse
Я
прошу
танца,
шанса
на
разговор.
She
bats
me
a
glance
and
love
strikes
like
a
scorpion...
Она
бросает
на
меня
взгляд,
и
любовь
жалит,
как
скорпион...
We
play
for
mass
corruption
Мы
играем
ради
массового
развращения.
She
waits
contemplating
her
fate
to
address
Она
ждет,
размышляя
о
своей
судьбе,
о
том,
как
ответить.
Tonight
is
the
night
for
the
hands
of
doom
to
caress
Сегодня
ночь
для
ласк
рук
судьбы,
This
eve
is
besieged
by
temptations
Этот
вечер
осажден
искушениями.
The
flames
in
her
eyes
catch
this
mud
butterflies
Пламя
в
ее
глазах
ловит
этих
грязевых
бабочек,
They
burst
into
blossoms
well-versed
to
imply
Они
расцветают,
красноречиво
намекая,
This
girl,
non
pareil
is
a
nymph
in
disguise
Что
эта
девушка,
несравненная,
нимфа
в
маскировке.
Oh
the
viciousness
of
this
parade
О,
злоба
этого
парада!
The
heavens
have
lit
so
exquisite
a
stage
Небеса
осветили
столь
изысканную
сцену.
We
pass
through
the
throng
Мы
проходим
сквозь
толпу,
Heedless
and
headlong
Безрассудно
и
стремительно,
Possessed
by
the
gathering
maelstrom
Охваченные
нарастающим
водоворотом.
By
her
talents
impressed
Ее
талантами
впечатлен
And
the
swell
of
her
breast
И
вздыманием
ее
груди,
Obsessed
I
am
halfway
to
hell
gone
Одержимый,
я
на
полпути
к
аду.
This
eve
is
enwreathed
in
sensation
Этот
вечер
окутан
ощущениями,
As
the
tempest
renews
in
the
turbulent
heights
Когда
буря
возобновляется
на
бурных
высотах.
We
fake
our
excuses
soon
to
take
flight
Мы
придумываем
оправдания,
чтобы
скоро
улететь,
Forever
to
wake
and
remember
this
night
Навсегда
пробуждаться
и
помнить
эту
ночь,
The
night
at
catafalque
manor.
Ночь
в
погребальном
замке.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RICHARD SHAW, DANIEL LLOYD DAVEY, DANIEL FIRTH, LINDSAY MATHESON, MARTIN SKAROUPKA, MAREK SMERDA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.