Текст и перевод песни Cradle of Filth - The Snake-Eyed and Venomous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Snake-Eyed and Venomous
Змееглазый и Ядовитый
They
see
me
there
Они
видят
меня
там,
Their
eyes
are
everywhere
Их
взгляды
повсюду,
Sniffing
at
the
linen
for
the
dirt
Вынюхивая
грязь
на
белье,
I
feel
their
burning
stare
Я
чувствую
их
жгучий
взор,
That
hate
will
later
flare
Ненависть,
что
вспыхнет
позже,
And
writhe
upon
their
women
full
of
hurt
И
извиваясь
на
их
женщинах,
полных
боли.
Lace
magic
ink
with
venom,
critics
Кружева
магических
чернил
с
ядом,
критики,
Milked
from
infant
teeth
Выдоенные
из
детских
зубов.
Though
scathing
blows
are
so
arthritic
Хотя
едкие
удары
так
артритичны,
When
they're
set
on
slow
repeat
Когда
они
повторяются
снова
и
снова.
They
know
I
care
Они
знают,
что
мне
не
всё
равно,
Smell
storm
clouds
in
the
air
Чувствую
грозовые
тучи
в
воздухе,
Hissing
at
the
bit
above
my
heart
Шипя
на
удила
над
моим
сердцем.
But
though
I
dare
Но
хотя
я
осмеливаюсь
The
dyed
black
route
of
splitting
hairs
На
окрашенный
в
чёрный
путь
споров,
I
favour
not
to
tempt
the
poisoned
apple
cart
Я
предпочитаю
не
искушать
отравленную
телегу.
I
feel
two
needles
rising
Я
чувствую,
как
поднимаются
две
иглы,
Snake
eyes
are
hypnotising
Змеиные
глаза
гипнотизируют,
I
know
they
seethe,
despising
Я
знаю,
они
кипят,
презирая
All
that
we
possess
Всё,
что
у
нас
есть.
I
feel
two
needles
rising
Я
чувствую,
как
поднимаются
две
иглы,
The
truth
is
always
blinding
Правда
всегда
ослепляет,
Their
lies,
unappetising
Их
ложь,
неаппетитная,
Toxins
to
digest
Токсины
для
переваривания.
They
breed
nightmares
Они
порождают
кошмары,
Dark
horses
of
despair
Тёмные
лошади
отчаяния,
Taking
twisted
courses
in
the
art
Избравшие
извилистые
пути
в
искусстве.
And
were
I
there
И
будь
я
там,
To
bet
my
bones
on
grave
affairs
Чтобы
поставить
свои
кости
на
мрачные
дела,
I'd
have
their
guts
for
garters
from
the
start
Я
бы
с
самого
начала
вырвал
им
кишки
на
подвязки.
I
feel
two
needles
rising
Я
чувствую,
как
поднимаются
две
иглы,
Snake
eyes
are
hypnotising
Змеиные
глаза
гипнотизируют,
I
know
they
seethe,
despising
Я
знаю,
они
кипят,
презирая
All
that
we
possess
Всё,
что
у
нас
есть.
I
feel
two
needles
rising
Я
чувствую,
как
поднимаются
две
иглы,
The
truth
is
always
blinding
Правда
всегда
ослепляет,
Their
lies,
unappetising
Их
ложь,
неаппетитная,
Toxins
to
digest
Токсины
для
переваривания.
It's
not
without
hate
to
crawl
flat
in
the
filth
Ползать
во
грязи
– не
без
ненависти,
As
other
less
basilisks
fly
Пока
другие,
менее
василисковые,
летают.
And
brothers
are
clasped
to
the
breasts
of
a
sylph
И
братьев
прижимают
к
груди
сильфиды,
As
their
royal
loves
slither
to
die
Пока
их
царственные
возлюбленные
уползают
умирать.
So
shedding
dead
skin,
working
true
colours
loose
Сбрасывая
мёртвую
кожу,
высвобождая
истинные
цвета,
Renewing
the
red
in
their
eyes
Обновляя
красный
цвет
в
их
глазах.
They
coil
like
sin
within
thinning
excuse
Они
сворачиваются,
как
грех,
в
истончающихся
оправданиях,
Cold-blooded
to
sharpen
the
lies
Хладнокровно
оттачивая
ложь.
Uncivil
serpents,
race
deceivers
Нецивилизованные
змеи,
обманщики
расы,
Disfigureheads
varnished
with
fevers
Уродливые
головы,
покрытые
лихорадкой,
Snake-house
creepers
in
our
dreams
Ползучие
гады
из
змеиного
дома
в
наших
снах
Of
Eden,
flee
before
we
mean
Об
Эдеме,
бегите,
прежде
чем
мы
задумаем
To
throw
the
worms
out
with
the
waters
Выплеснуть
червей
вместе
с
водой,
Rife
with
hated
spawn
Кишащей
ненавистным
отродьем,
And
set
a
sword
to
whirl
and
slaughter
И
заставить
меч
кружиться
и
убивать
All
vipers
at
the
gates
of
dawn
Всех
гадюк
у
врат
зари.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PAUL JAMES ALLENDER, DANIEL LLOYD DAVEY, CHARLES HEDGER, DAVE PYBUS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.