Текст и перевод песни Cradle of Filth - The Spawn of Love and War (Elder Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Spawn of Love and War (Elder Version)
Детище любви и войны (Старая версия)
Poets
racking
absinthed
brains
Поэты,
терзающие
абсентом
мозги,
Could
never
fully
paint
these
nights
Никогда
не
смогли
бы
полностью
описать
эти
ночи,
No
martyr
parting
from
his
pain
Никакой
мученик,
расстающийся
со
своей
болью,
Could
utter
words
so
erudite
Не
мог
бы
произнести
слова
столь
изысканные,
As
those
she
now
divulged
to
me
Как
те,
что
ты
сейчас
открыла
мне,
In
throes
of
passions
grip
В
муках
страсти,
Indulging
latent
fantasies
Потворствуя
скрытым
фантазиям,
That
ran
forked
tongues
along
the
lip
Что
раздвоенными
языками
скользили
по
губам
Of
fate's
pudenda
Судьбы,
The
twisted
snake's
agenda
Извращённый
план
змеи.
Now
the
world
would
bend
Теперь
мир
склонится
To
her
deadly
legacy
Перед
твоим
смертоносным
наследием.
Life's
graveyard
was
waiting,
such
dizzying
flight
Кладбище
жизни
ждало,
такой
головокружительный
полёт
From
the
convent
at
All
Hallows
Fair
Из
монастыря
на
Ярмарке
Всех
Святых.
Without
contemplating,
we
fled
through
the
night
Не
раздумывая,
мы
бежали
сквозь
ночь,
Too
blood-drunk
and
cunt-sated
to
care
Слишком
пьяные
от
крови
и
пресыщенные,
чтобы
волноваться.
The
Goddess
had
spoken
Богиня
говорила
And
woken
desire
И
пробуждала
желание,
It
crackled
in
the
air
around
us
Оно
потрескивало
в
воздухе
вокруг
нас,
A
psychic
force
shimmering
like
fire
Психическая
сила,
мерцающая,
как
огонь.
And
on
her
breasts.
that
old
necklace
А
на
твоей
груди,
то
старое
ожерелье,
The
one
I
snuck
from
the
fucked
Abbess
То,
что
я
стащил
у
проклятой
аббатисы,
Whose
dirty
little
secret,
other
than
me
Чей
грязный
маленький
секрет,
помимо
меня,
Now
shone
with
bold
intensity
Теперь
сиял
с
дерзкой
интенсивностью.
Vast
the
power
it
possessed
Огромна
сила,
которой
оно
обладало,
The
darkness
Brought
to
living
flesh
Тьма,
воплощённая
в
живой
плоти.
This
treasure
was
ancient,
taken
by
force
Это
сокровище
было
древним,
взятым
силой
From
an
elite
caste
of
priests
in
Delphi
У
элитной
касты
жрецов
в
Дельфах.
The
Templars
were
patient,
they
stayed
out
the
course
Тамплиеры
были
терпеливы,
они
выждали,
Then
fleeced
their
Greek
hosts
in
their
sleep
Затем
обобрали
своих
греческих
хозяев
во
сне.
That
necklace
traversed
Это
ожерелье
прошло
сквозь
Vile
murders
and
miles
worse
Гнусные
убийства
и
ещё
худшие
вещи,
But
what
was
a
curse
Но
что
было
проклятие
To
this
perverse
demoness?
Для
этой
порочной
демонессы?
Legend
swore
it
was
a
gift
of
malice
Легенда
гласит,
что
это
был
дар
злобы
For
the
maiden
Harmonia
Для
девы
Гармонии,
The
illegitimate
spawn
of
love
and
war
Незаконнорожденного
дитя
любви
и
войны.
Jealousy
made
it
gleam
for
her
Ревность
заставляла
его
сиять
для
неё,
For
with
it
clasped,
her
looking
glass
Ибо
с
ним,
зажатым
в
руке,
её
зеркало
Was
ever
beautiful
and
young
Всегда
было
прекрасным
и
молодым.
But
disaster
choked
her
royal
caste
Но
бедствие
охватило
её
королевский
род
And
every
throat
on
which
it
hung
И
каждое
горло,
на
котором
оно
висело.
There
madness,
death
and
horror
clung
Там
цеплялись
безумие,
смерть
и
ужас.
Immortalised
in
mortal
guise
Бессмертная
в
смертном
обличье,
She
was
a
sight
for
blighted
eyes
Ты
была
зрелищем
для
больных
глаз,
A
plague
to
gladly
plagiarise
Чумой,
которую
с
радостью
копировали
And
spread
like
red
excited
kisses
И
распространяли,
как
красные
возбуждённые
поцелуи.
She
was
more
than
me
Ты
была
больше,
чем
я,
More
than
wards
Больше,
чем
обереги
Could
fulfil
in
the
parlance
of
the
angels
Могли
исполнить
на
языке
ангелов.
She
cast
a
spell
on
every
cell
Ты
наложила
чары
на
каждую
клетку
In
my
nobody
В
моём
ничтожестве.
She
gave
me
back
my
tongue
Ты
вернула
мне
мой
язык,
That
she
might
run
it
on
herself
Чтобы
ты
могла
пробежаться
по
нему
сама.
She
was
Lilith.
she
was
light
Ты
была
Лилит,
ты
была
светом,
I
was
but
a
parasite
Я
был
всего
лишь
паразитом,
Beckoned
to
temptation
Влекомый
искушением
In
her
velvet
overtones
В
твоих
бархатных
обертонах.
Through
frozen
antics,
dressed
in
white
Сквозь
застывшие
выходки,
одетый
в
белое,
She
led
me
into
paradise
Ты
привела
меня
в
рай
Neath
comets
in
ovation
Под
кометами,
в
овациях,
Like
the
Queen
of
winter,
throned
Словно
Королева
зимы,
восседающая
на
троне.
Pleasures
archetypal
Удовольствия
архетипичные,
Then
much
rarer
agonies
Затем
гораздо
более
редкие
муки.
I
was
a
sworn
disciple
Я
был
верным
учеником
Of
her
whims
and
dark
decrees
Твоих
прихотей
и
тёмных
указов.
In
Europe's
hair
В
волосах
Европы
Her
spies
were
everywhere
Твои
шпионы
были
повсюду,
A
sylph
amongst
the
filthy
rich
and
debonair
Сильфида
среди
грязных
богачей
и
щеголей.
Her
greater
plan
Твой
великий
план
—
All
chaos
and
the
all
of
man
Весь
хаос
и
весь
человек.
For
as
she
fed
dark
appetites
Ибо,
питая
тёмные
аппетиты,
She
bred
her
children
there
Ты
растила
там
своих
детей
—
The
spawn
of
love
and
war
Детей
любви
и
войны.
Presiding
over
Hellfire
clubs
Председательствуя
над
Адскими
клубами,
Arch-masons
and
Agharta
Над
архимасонами
и
Агартой.
The
spawn
of
love
and
war
Детей
любви
и
войны.
She
rode
the
beast.
her
legs
apart
Ты
оседлала
зверя,
расставив
ноги,
A
blazing
pyre
starter
Пылающий
поджигатель
костров.
Life's
playground
elated,
such
dizzying
sights
Игровая
площадка
жизни
ликовала,
такие
головокружительные
зрелища
And
sensations
ignited
her
grin
И
ощущения
воспламеняли
твою
ухмылку.
As
slaves
celebrated
her
Satanic
rites
Пока
рабы
праздновали
твои
сатанинские
обряды,
We
climbed
up
to
heaven
in
sin
Мы
восходили
на
небеса
во
грехе.
She
came
to
me
Ты
пришла
ко
мне,
As
she
will
come
to
You
Как
ты
придёшь
и
к
тебе,
Intoxicating
in
her
seduction
Опьяняющая
в
своём
соблазнении,
Her
siren
sway,
devastating
voodoo
Твоё
влияние
сирены,
разрушительное
вуду.
Persistent,
resistance
is
useless,
voodoo
Настойчивое,
сопротивление
бесполезно,
вуду
To
this
Goddess,
in
lust
she's
cruel
Этой
Богини,
в
похоти
она
жестока.
Beyond
any
measure,
her
pleasures
will
found
Сверх
всякой
меры,
твои
удовольствия
найдут
A
perverted
Eden
on
sacred
ground
Извращённый
Эдем
на
священной
земле.
Vast
the
power
I
caressed
Огромна
сила,
которую
я
ласкал,
The
darkness
brought
to
vivid
flesh
Тьма,
обретшая
яркую
плоть.
And
in
it
she
now
rules
a
cowered
universe
И
в
ней
ты
теперь
правишь
испуганной
вселенной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Skaroupka, Paul James Allender, Dave Pybus, James Simon Mcilroy, Mark Newby-robson, Daniel Lloyd Davey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.