Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Twisted Nails of Faith (Remixed and Remastered)
Искореженные Гвозди Веры (Ремикс и Ремастеринг)
Mirror,
mirror
on
the
wall
Свет
мой,
зеркальце,
скажи,
Shouldst
not
grave
pleasures
be
my
all?
Не
должны
ль
могильные
утехи
быть
всем
для
меня?
For
if
I
shall
see
thy
will
be
done,
Ибо
если
я
увижу,
что
твоя
воля
исполнится,
Grant
me
the
witchcraft
of
thy
tongue...
Даруй
мне
колдовство
языка
твоего...
Three
moondials
froze
in
the
shadow
of
six,
Три
лунных
циферблата
застыли
в
тени
шести,
As
another
soul
passed
to
the
grasping
Styx.
Когда
очередная
душа
отошла
к
алчному
Стиксу.
Clutching
their
trinket
crucifix.
Сжимая
в
руке
свой
распятие-безделушку.
Bats
blew
from
eaves
in
a
dissonant
surge,
Летучие
мыши
сорвались
с
карнизов
диссонирующей
волной,
Omens
of
corruption
from
within
the
church.
Предзнаменования
разложения
изнутри
церкви.
A
fetid,
dank
oasis
still
clung
to
fool
rebirth.
Зловонный,
сырой
оазис
все
еще
цеплялся
за
глупое
перерождение.
Alone
as
a
stone
cold
altar,
Одинокий,
как
холодный
каменный
алтарь,
The
castle
and
its
keep.
Замок
и
его
цитадель.
Like
faerytale
dominion
rose,
Словно
сказочное
владение
возвышался,
A
widow
to
the
snowy
peaks.
Вдовой
к
снежным
вершинам.
Wherein
reclined
the
Countess,
Где
возлежала
Графиня,
Limbs
purring
from
the
kill.
Члены
мурлыкали
от
убийства.
Bathed
in
virgin
white
and
like
the
night,
Окутанная
девственной
белизной
и
подобная
ночи,
Alive
and
young
and
unfulfilled.
Живая,
юная
и
неудовлетворенная.
Was
it
the
cry
of
a
wolf,
Был
ли
то
волчий
вой,
That
broke
the
silver
thread
of
enchanted
thoughts?
Что
разорвал
серебряную
нить
зачарованных
мыслей?
Of
Her
life
as
a
mere
reflection,
О
Ее
жизни,
как
простом
отражении,
As
the
moon's
in
narrow
windows
caught,
Как
луна
в
узких
окнах
поймана,
That
opened
like
dark
eyelids
on,
Что
открылись,
как
темные
веки,
The
sigh
of
the
woods
that
the
wind
fell
upon.
На
вздох
лесов,
на
который
падал
ветер.
Like
a
siren
weaving
songs,
Словно
сирена,
ткущая
песни,
From
the
lilt
of
choirs
choking.
Из
трелей
задыхающихся
хоров.
Where
the
vengeful
dead
belong.
Где
мстительные
мертвецы
обретают
покой.
To
the
sorceress
and
her
charnel
arts,
К
колдунье
и
ее
погребальным
искусствам,
She
swept
from
ebon
towers
at
the
hour
of
Mars,
Она
метнулась
из
черных
башен
в
час
Марса,
Beneath
a
star-inwoven
sky
latticed
by
scars.
Под
звездным,
испещренным
шрамами
небом.
To
unbind
knotted
reins
that
kept
in
canter,
despair.
Развязать
узловатые
поводья,
что
держали
в
галопе
отчаяние.
Shod
on
melancholy,
fleet
to
sanctuary
there,
Обутая
в
меланхолию,
стремительно
к
святилищу
туда,
In
netherglades
tethered
where
onyx
idols
stared.
В
преисподние,
где
привязанные
ониксовые
идолы
взирали.
Was
it
the
kiss
of
the
mist,
Был
ли
то
поцелуй
тумана,
That
peopled
the
air
with
the
prowess
of
absinthe?
Что
наполнил
воздух
силой
абсента?
Lost
souls
begging
resurrection,
Потерянные
души,
молящие
о
воскрешении,
From
Gods
upon
their
forest
plinths.
У
Богов
на
их
лесных
пьедесталах.
Whose
epitaphs
read
of
re-ascending
to
win,
Чьи
эпитафии
гласят
о
новом
восхождении
к
победе,
Remission
from
despair
through
a
holocaust
of
sin.
Избавление
от
отчаяния
через
холокост
греха.
In
a
tongue
hilted
in
invective
rectums,
На
языке,
зажатом
в
бранных
задних
проходах,
Over
signs
and
seals
the
sorceress
prayed.
Над
знаками
и
печатями
колдунья
молилась.
To
Death,
to
rend
the
slender
veil,
Смерти,
разорвать
тонкую
завесу,
That
ancient
ones
might
rise
again.
Чтобы
древние
могли
воскреснуть.
As
shadows
swelled
the
Countess
fell,
Когда
тени
сгустились,
Графиня
пала,
To
masturbating
with
her
dagger
as
the
witch
gabbled
spells.
Мастурбируя
своим
кинжалом,
пока
ведьма
бормотала
заклинания.
Cumming
heavy
roses
all
the
way
to
Hell,
Изливая
тяжелые
розы
всю
дорогу
до
Ада,
As
sudden
thunder's
grue
harangue
announced
two
pincered
worlds.
Когда
внезапный
громовой
ужасный
крик
возвестил
о
двух
сомкнувшихся
мирах.
Exuding
bane,
something
came!
Источая
яд,
нечто
явилось!
With
the
stench
of
necrophiled
graves.
С
запахом
оскверненных
могил.
To
these
clandestines,
who
shrank
from
glimpsing
horror,
К
этим
тайным
собратьям,
которые
съежились
от
проблеска
ужаса,
That
the
growls
of
mating
ghouls
inclined.
Что
рычание
спаривающихся
упырей
внушало.
Resplendent
in
pendants!
Блистающие
в
подвесках!
Natal
trophies
torn
from
bellies
of
desanctified
nuns.
Родовые
трофеи,
вырванные
из
животов
оскверненных
монахинь.
A
demon,
bewinged,
bedight!
Демон,
крылатый,
разодетый!
In
scum,
prowled
their
circle
seeking
entry
to
run.
В
мерзости,
рыскал
по
их
кругу,
ища
вход,
чтобы
ворваться.
An
arctic
tongue
upon
her
vulva,
Ледяной
язык
на
ее
вульве,
Where
rubies
smeared
to
alabaster
thighs.
Где
рубины
размазаны
по
алебастровым
бедрам.
Glittered
like
a
contract
in
the
purse
of
a
whore,
Сверкали,
как
контракт
в
кошельке
шлюхи,
Receiving
sole
communion
from
the
body
of
Christ.
Получающей
единственное
причастие
от
тела
Христа.
If
blood
is
what
thou
craves,
foul
fiend.
Если
кровь
- это
то,
чего
ты
жаждешь,
мерзкий
бес.
I
will
yield
this
witch
to
thee,
Я
отдам
тебе
эту
ведьму,
If
thou
wouldst
draw
a
veil
for
me,
Если
ты
опустишь
завесу
для
меня,
Over
lengthening
scars
of
age
and
grief.
Над
удлиняющимися
шрамами
возраста
и
горя.
As
the
Demon
slavered
foetid
vows,
Когда
Демон
изрыгал
зловонные
клятвы,
And
bore
his
prey
away.
И
унес
свою
добычу
прочь.
In
talons
itching
to
perpetrate,
В
когтях,
жаждущих
совершить,
The
nausea
of
eternal
rape.
Тошноту
вечного
изнасилования.
The
sorceress
screaming
in
his
grasp,
Колдунья,
крича
в
его
хватке,
Spat
a
final
curse
to
stain.
Извергла
последнее
проклятие,
чтобы
запятнать.
The
Countess
with
the
promise,
Графиню
обещанием,
That
her
Lord
at
war
would
be
cruelly
slain.
Что
ее
Господин
на
войне
будет
жестоко
убит.
And
She
would
rot
alone,
insane!
И
Она
сгниет
одна,
безумная!
On
the
twisted
nails
of
faith...
На
искореженных
гвоздях
веры...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stuart Anstis, Nicholas Barker, Daniel Davey, Robin Eaglestone, Keith Leslie Smith, Gianpiero Giuseppe Piras
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.