Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Eve the Art of Witchcraft (Live, 1997)
Еве - искусство колдовства (Live, 1997)
Crawl
in
awful
stealth
to
me
Ползу
к
тебе,
ужасно
скрываясь,
Forever
a
voyeur
I've
been
Вечно
был
я
вуайеристом,
Nocturnal
Goddess
of
the
Moon
Ночная
Богиня
Луны,
So
she
comes,
unseen
Так
она
приходит,
незримо.
The
burning
seed,
in
thrust
in
Eve
Горящее
семя,
вонзенное
в
Еву,
And
yearning
keeps
me,
captive
of
desire
И
томление
держит
меня
в
плену
желания.
Make
me
as
a
flower
that
grows
Сделай
меня
цветком,
что
растет
Forever
in
your
throne
Вечно
у
твоего
трона,
That
I
might
pollinate
the
world
Чтобы
я
мог
опылить
мир
With
darkness
as
your
own
Тьмой,
как
у
тебя.
Embrace
me
in
spellbinding
eyes
Обними
меня
завораживающим
взглядом,
The
fire
of
life
that
never
dies
Огнем
жизни,
что
никогда
не
угаснет.
Tear
deeper
through
my
paper
wounds
Рви
глубже
мои
бумажные
раны
And
never
leave
inside
И
никогда
не
уходи.
Love
shall
consume
and
bathe
the
lady
Любовь
поглотит
и
омоет
госпожу,
Whom
I
worship
and
ride
thereon
Которой
я
поклоняюсь
и
на
которой
восседаю.
She
will
greet
me
as
a
serpent
Она
встретит
меня
как
змея
In
her
dark,
secret
Eden
В
своем
темном,
тайном
Эдеме.
And
I
will
always
want
И
я
всегда
буду
желать,
For
her
witchcraft
is
Ибо
ее
колдовство
— это
Desire...
(Desire...)
Желание...
(Желание...)
My
soul
is
poisoned
from
within...
Моя
душа
отравлена
изнутри...
My
soul
is
poisoned
from
within...
Моя
душа
отравлена
изнутри...
My
soul
is
poisoned...
Моя
душа
отравлена...
I
crawl
with
languid
guilt
to
thee
Я
ползу
к
тебе
с
томной
виной,
Forever
flushed
in
sin
Вечно
пылая
в
грехе.
Lamia,
latria
I
give
Ламия,
латрию
я
отдаю,
My
soul
is
poisoned
from
within
Моя
душа
отравлена
изнутри.
Wisdom
breeds,
fecundity
Мудрость
порождает
плодовитость,
And
her
cunt
she
feeds,
to
fulfill
her
desire
И
она
кормит
свое
лоно,
чтобы
утолить
желание.
To
Eve
I
cum...
К
Еве
я
прихожу...
Sevenfold
my
passion
wrought
Семикратно
моя
страсть
ковалась,
To
ransack
Eden,
and
to
taste
the
whore
Чтобы
разграбить
Эдем
и
вкусить
блудницу.
I
cling
beyond
her
sabled
court
Я
цепляюсь
за
край
ее
соболиного
двора,
She
is
a
gateway,
to
that
darkness
lost
Она
— врата
в
ту
потерянную
тьму.
I
am
the
gentle
stream
Я
— нежный
ручей,
That
trickles
through
the
summer
glades
Что
струится
по
летним
полянам
Of
ever
green
peace
Вечнозеленого
покоя.
There
we
will
drink
my
sleep,
and
dream...
Там
мы
выпьем
мой
сон
и
будем
мечтать...
I
am
the
bleeding
sky
Я
— кровоточащее
небо,
The
snatching
wind
of
war
Хватающий
ветер
войны,
Blowing
through
the
savage
garden
Дующий
сквозь
дикий
сад.
My
crown
is
fire,
the
erotic
sinews
of
lust
Моя
корона
— огонь,
эротические
жилы
похоти,
Like
strings
to
be
pulled,
and
cut
Словно
струны,
чтобы
их
тянуть
и
резать.
I
will
make
my
puppets
dance
Я
заставлю
своих
марионеток
танцевать,
The
men
will
bow
down
before
me
Мужчины
склонятся
передо
мной,
To
take
my
flesh
as
some
lucid
thoughts
Чтобы
принять
мою
плоть
как
ясные
мысли
Of
dark,
unbridled
love
О
темной,
необузданной
любви.
I
am
all
these
things
and
more
Я
все
это
и
больше,
Thus
I
await
you,
nemesis
of
restraint
Так
я
жду
тебя,
немезида
сдержанности,
The
code
of
life,
and
the
bride
of
evil
itself
Код
жизни
и
невеста
самого
зла.
Oh,
the
fevered
need
for
her
О,
лихорадочная
потребность
в
ней,
When
greed
and
lust
are
sharpened
in
that
one
desire
Когда
жадность
и
похоть
обостряются
в
этом
единственном
желании,
The
all-consuming
fire
Всепоглощающем
огне.
Reveal
to
me
your
mysteries,
Witch
Открой
мне
свои
тайны,
Ведьма,
The
tree
is
plundered
but
I
have
the
seed
Дерево
разграблено,
но
у
меня
есть
семя,
To
be
sown
in
thee
Чтобы
посеять
его
в
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.