Cradle of Filth - Under Huntress Moon - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cradle of Filth - Under Huntress Moon




With the snow fallen thick and bonfires alit
Со снегопадом, густыми кострами, Алит
And shooting stars portents of rips
И падающими звездами, предвестниками разрывов.
I ascended to spur, a mere glimpse of murmur
Я поднялся, чтобы подстегнуть, лишь проблеск ропота.
From her precious celestial lips
Из ее драгоценных небесных губ.
Be it sun to your moon
Будь то солнце твоей Луне.
Be it moon to your sun
Будь то Луна к Солнцу.
Together we promised to come
Вместе мы обещали прийти.
With a turn of the screw, and a slip of the tongue
С поворотом винта и скольжением языка.
We eclipsed one another undone
Мы затмили друг друга, мы расстались.
Through the mist, through the woods
Сквозь туман, сквозь лес.
With the night-wraiths I've stood
С ночными призраками я стоял.
Atop murderous peaks calling you
На вершине убийственной вершины зовет тебя.
On storm-lashed beachheads
На штормовых пляжах,
Where the fisherman dread
где рыбаки боятся.
The things your bewitchments accrue
Твои чары накапливаются.
Those deep creatures bring her cut diamond rings
Эти глубокие существа приносят ей бриллиантовые кольца.
A girl with a pearl necklace her
Девушка с жемчужным колье.
Advancing in fevers, tsunamis and myrrh
Наступают лихорадки, цунами и миры.
Will she wreak bloody vengeance or purr?
Она отомстит или замучит?
Or will she purr?
Или она будет мурлыкать?
She lights the skies
Она освещает небеса.
Dressed in silver scales plucked from the ocean
Одетые в серебряные чешуи, выщипанные из океана.
To spite her thighs
Чтобы досадить ее бедрам.
That Lucifer snuck inside
Люцифер прокрался внутрь.
And with his pride
И с его гордостью.
Enclaves were upgraded to Goshen
Анклавы были обновлены до Гошена.
So paradise could shine from out her skirts
Чтобы рай мог сиять от ее юбок.
I adorn myself at dusk with ornaments to close the noose
Я украшаю себя в сумерках украшениями, чтобы закрыть петлю.
A kiss as red as blood and cold as hell
Поцелуй, красный, как кровь, и холодный, как ад.
My body glows with lust, anaemic as the flag of truce
Мое тело сияет похотью, анемией, как флаг перемирия.
I raised at dawn to catch you in my spell
Я поднялся на рассвете, чтобы поймать тебя в своих чарах.
With every twist I cannot resist her
С каждым поворотом я не могу устоять перед ней.
Fertile female mind control
Плодородный контроль над женским разумом.
This wanton witch, white-rapids sister
Эта распутная ведьма, сестра Уайт-Рэпидс.
To whom I pour my wine and soul
Кому я наливаю свое вино и душу?
And here we go again
И вот мы снова здесь.
From a copse of black yews
Из копса черных тисов.
Where the moon was drawn through
Там, где Луна прошла.
Like a sword through a Gordian knot
Словно меч сквозь гордиев узел.
She descended to me claiming swift victory
Она спустилась ко мне, требуя быстрой победы.
Over the heart I had near-soon forgot
Над сердцем я уже совсем скоро забыл.
With every kiss this huntress whispered
С каждым поцелуем эта охотница шептала
"Yield to my sweet embrace"
: "поддайся моим сладким объятиям".
"One night of bliss" I could not dismiss her
"Одна ночь блаженства", я не мог уволить ее.
Once her beauty shot me a darker face
Однажды ее красота выстрелила мне в темное лицо.
You mesmerise my soul Diana, you mesmerise my soul
Ты гипнотизируешь мою душу, Диана, ты гипнотизируешь мою душу.
You mesmerise my soul Diana, you mesmerise my soul
Ты гипнотизируешь мою душу, Диана, ты гипнотизируешь мою душу.
You mesmerise my soul Diana, you mesmerise my soul
Ты гипнотизируешь мою душу, Диана, ты гипнотизируешь мою душу.
You mesmerise my soul Diana, you mesmerise my soul
Ты гипнотизируешь мою душу, Диана, ты гипнотизируешь мою душу.
You mesmerise my soul Diana, you mesmerise my soul
Ты гипнотизируешь мою душу, Диана, ты гипнотизируешь мою душу.
You mesmerise my soul Diana, you mesmerise my soul
Ты гипнотизируешь мою душу, Диана, ты гипнотизируешь мою душу.
You mesmerise my soul Diana, you mesmerise my soul
Ты гипнотизируешь мою душу, Диана, ты гипнотизируешь мою душу.
You mesmerise my soul Diana, you mesmerise my soul
Ты гипнотизируешь мою душу, Диана, ты гипнотизируешь мою душу.





Авторы: PAUL JAMES ALLENDER, DANIEL LLOYD DAVEY, CHARLES HEDGER, DAVE PYBUS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.