Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chairman of the Bored
Председатель скучающих
Tiring
moments,
fucked
up
minds,
Утомительные
мгновения,
измученные
разумы,
Empty
faces,
eyes
that
are
blind.
Пустые
лица,
глаза,
что
слепы.
Flick
through
the
papers,
car
crash
death,
Листаешь
газеты,
смерть
в
автокатастрофе,
Vacant
pages
offer
no
breath.
Пустые
страницы
не
дают
вздохнуть.
Of
hope,
future,
possibility,
Надежды,
будущего,
возможности,
To
those
fucked
up
mindless
people
who
haven't
got
the
eyes
to
see,
Тем
ебанутым
безмозглым
людям,
у
которых
нет
глаз,
чтобы
видеть,
That
the
pages
of
The
Guardian
or
the
pages
of
The
Sun,
Что
страницы
"Гардиан"
или
страницы
"Сан",
Are
just
a
load
of
fucking
lies,
are
just
a
fucking
con.
Всего
лишь
куча
гребаной
лжи,
просто
гребаный
обман.
Why
do
they
feed
us
rubbish?
Why
do
they
feed
us
shit?
Почему
они
кормят
нас
мусором?
Почему
они
кормят
нас
дерьмом?
Is
this
really
what
they
think
we
want?
Scrapings
from
the
pit?
Неужели
они
думают,
что
мы
этого
хотим?
Отбросы
из
ямы?
Why
don't
they
give
us
something
which
isn't
just
their
lies,
Почему
они
не
дают
нам
что-то,
что
не
является
их
ложью,
Their
own
particular
angle
from
their
own
unseeing
eyes?
Их
собственный
особый
взгляд
из
их
собственных
незрячих
глаз?
I'm
the
chairman
of
the
bored,
and
I'm
asking
for
some
truth,
truth,
truth,
truth.
Я
председатель
скучающих,
и
я
прошу
немного
правды,
правды,
правды,
правды.
I'm
the
chairman
of
the
bored,
and
I'm
looking
for
some
proof,
proof,
proof,
proof,
Я
председатель
скучающих,
и
я
ищу
доказательств,
доказательств,
доказательств,
доказательств,
That
there's
something
more
than
their
fucked
up
game,
Что
есть
нечто
большее,
чем
их
ебанутая
игра,
That
their
mindless
lives
and
mine
aren't
the
same.
Что
их
бессмысленные
жизни
и
моя
не
одинаковы.
I'm
looking
for
something
that
I
can
call
my
own,
Я
ищу
что-то,
что
могу
назвать
своим,
Which
ain't
a
Ford
Cortina
or
a
mortgage
on
a
home.
Что
не
является
"Форд
Кортина"
или
ипотекой
на
дом.
I'm
the
chairman
of
the
bored,
and
I'm
looking
for
some
truth,
truth,
truth,
truth.
Я
председатель
скучающих,
и
я
ищу
немного
правды,
правды,
правды,
правды.
I'm
the
chairman
of
the
bored,
and
I'm
asking
for
some
proof.
Я
председатель
скучающих,
и
я
прошу
доказательств.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Penny Rimbaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.