Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gasman Cometh
Der Gasmann kommt
The
train
now
standing
on
platform
four,
Der
Zug,
der
jetzt
auf
Gleis
vier
steht,
What
will
you
do
when
the
gas
taps
turn?
Was
wirst
du
tun,
wenn
die
Gashähne
aufgedreht
werden?
Where
will
you
be
when
the
bodies
burn?
Wo
wirst
du
sein,
wenn
die
Leichen
brennen?
Will
you
just
watch
as
the
cattle
trucks
roll
by?
Wirst
du
nur
zusehen,
wenn
die
Viehwaggons
vorbeifahren?
Pretend
it
isn't
happening?
Turn
a
blind
eye?
Vortäuschen,
es
geschieht
nicht?
Ein
Auge
zudrücken?
See
the
army
convoys
quietly
passing
by?
Die
Armeekonvois
leise
vorbeiziehen
sehen?
Heard
the
helicopters
in
your
little
bit
of
sky?
Die
Hubschrauber
in
deinem
kleinen
Stück
Himmel
gehört?
Have
you
seen
the
squad
cars
packed
with
boys
in
blue?
Hast
du
die
Streifenwagen
voller
Jungs
in
Blau
gesehen?
Have
you
ever
wondered
what
they're
there
to
do?
Hast
du
dich
jemals
gefragt,
was
sie
dort
zu
tun
haben?
Pictures
in
the
paper
of
soldiers
in
the
street,
Bilder
in
der
Zeitung
von
Soldaten
auf
der
Straße,
Pictures
in
the
history
books
of
rotting
human
meat.
Bilder
in
den
Geschichtsbüchern
von
verrottendem
Menschenfleisch.
Auschwitz's
now
a
tourist
spot
for
the
goggle
eyed
to
pry,
Auschwitz
ist
jetzt
ein
Touristenort,
für
Glotzäugige
zu
spähen,
Still
in
working
order
just
for
you
and
I.
Immer
noch
betriebsbereit,
nur
für
dich
und
mich.
Photos
of
the
victims,
of
gas,
of
gun,
of
bomb,
Fotos
der
Opfer,
von
Gas,
von
Gewehr,
von
Bombe,
Inheritance
of
violence
in
the
bookshelves
of
your
home.
Das
Erbe
der
Gewalt
in
den
Bücherregalen
deines
Zuhauses.
Don't
wait
for
it
to
come
to
you,
cos
come
it
surely
will,
Warte
nicht
darauf,
dass
es
zu
dir
kommt,
denn
kommen
wird
es
sicher,
The
guardians
of
the
state
are
trained
to
search,
destroy
and
kill.
Die
Wächter
des
Staates
sind
darauf
trainiert
zu
suchen,
zu
zerstören
und
zu
töten.
There's
people
sitting
at
this
moment,
fingers
on
the
trigger,
Es
sitzen
Leute
in
diesem
Moment,
die
Finger
am
Abzug,
There's
loyalty
and
royalty
to
make
their
violence
figure.
Da
gibt
es
Loyalität
und
Königstreue,
um
ihre
Gewalt
zu
rechtfertigen.
Allegiance
to
the
flag,
they
say,
as
they
lock
the
prison
door,
Treue
zur
Fahne,
sagen
sie,
während
sie
die
Gefängnistür
verschließen,
Allegiance
to
normality,
that's
what
lobotomies
are
for.
Treue
zur
Normalität,
dafür
sind
Lobotomien
da.
God,
queen
and
country,
they
say
we've
got
the
choice,
Gott,
Königin
und
Vaterland,
sie
sagen,
wir
haben
die
Wahl,
Free
speech
for
all
if
you've
got
no
voice.
Redefreiheit
für
alle,
wenn
du
keine
Stimme
hast.
Propaganda
on
the
airwaves,
here's
the
way
to
live,
Propaganda
im
Äther,
hier
ist
der
Weg
zu
leben,
Not
for
you
and
me
the
alternative.
Nicht
für
dich
und
mich
die
Alternative.
The
look
for
peace
in
Ireland
with
a
thousand
squaddy
boys,
Sie
suchen
Frieden
in
Irland
mit
tausend
Soldatenjungs,
Torture
in
their
mental
homes
is
another
of
their
ploys.
Folter
in
ihren
Irrenanstalten
ist
ein
weiterer
ihrer
Tricks.
They'll
keep
us
all
in
line,
by
christ,
they'll
keep
us
on
our
toes,
Sie
werden
uns
alle
in
Schach
halten,
bei
Christus,
sie
werden
uns
auf
Trab
halten,
But
if
we
stand
against
their
power,
we'll
see
how
violence
grows.
Aber
wenn
wir
uns
ihrer
Macht
widersetzen,
werden
wir
sehen,
wie
die
Gewalt
wächst.
Read
it
in
the
paper
about
rebellious
youth,
Lies
es
in
der
Zeitung
über
rebellische
Jugend,
But
it's
them
that
are
so
violent,
it's
them
that
hide
the
truth.
Aber
sie
sind
es,
die
so
gewalttätig
sind,
sie
sind
es,
die
die
Wahrheit
verbergen.
Stay
in
line,
or
pay
the
cost,
Bleib
in
der
Reihe,
oder
zahle
den
Preis,
Do
you
think
they
care
when
another
life's
lost?
Glaubst
du,
es
kümmert
sie,
wenn
ein
weiteres
Leben
verloren
geht?
Auschwitz's
now
a
tourist
spot
for
the
goggle
eyed
to
pry,
Auschwitz
ist
jetzt
ein
Touristenort,
für
Glotzäugige
zu
spähen,
Still
in
working
order
just
for
you
and
I.
Immer
noch
betriebsbereit,
nur
für
dich
und
mich.
To
ashes
at
Auschwitz
it's
just
a
small
leap,
Zur
Asche
in
Auschwitz
ist
es
nur
ein
kleiner
Sprung,
From
coshes
at
Southall,
life
is
cheap.
Von
Gummiknüppeln
in
Southall,
das
Leben
ist
billig.
Don't
think
that
they
won't
do
it,
cos
they
already
do,
Denk
nicht,
dass
sie
es
nicht
tun
werden,
denn
sie
tun
es
bereits,
But
this
time
'round
the
pawns
are
me
and
you.
Aber
dieses
Mal
sind
die
Bauern
du
und
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Penny Rimbaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.