Crass - What the Fuck - перевод текста песни на немецкий

What the Fuck - Crassперевод на немецкий




What the Fuck
Was zum Teufel
What now? Now you would destroy the earth
Was nun? Nun würdest du die Erde zerstören,
Dry the river beds
Die Flussbetten austrocknen.
What now? Now in your control, birth and death
Was nun? Nun in deiner Kontrolle, Geburt und Tod,
Dry the bodies, incandescent in the heat
Die Körper austrocknen, glühend in der Hitze.
Your fire is melting both soil and soul
Dein Feuer schmilzt sowohl Boden als auch Seele,
In plan maybe, is that not enough?
Vielleicht geplant, ist das nicht genug?
Your war and raving of it is so total
Dein Krieg und dein Toben darüber ist so total,
You're consumed by it as you'd consumed us
Du wirst davon verzehrt, so wie du uns verzehrt hättest.
Would you see the fire from your sanctuary of death?
Würdest du das Feuer von deinem Heiligtum des Todes aus sehen?
What terrible pain you need to hide
Welch schrecklichen Schmerz musst du verbergen,
In your hatred you'd seek to destroy the earth
In deinem Hass würdest du versuchen, die Erde zu zerstören,
What is it that you have been denied?
Was ist es, das dir verweigert wurde?
Your mind and its rantings are so barren
Dein Verstand und seine Tiraden sind so unfruchtbar,
What the fuck are you thinking? What the fuck?
Was zum Teufel denkst du? Was zum Teufel?
Your eyes and their vision, empty, staring
Deine Augen und ihre Vision, leer, starrend,
What the fuck are you seeing? What the fuck?
Was zum Teufel siehst du? Was zum Teufel?
What now? Now you would destroy the earth
Was nun? Nun würdest du die Erde zerstören,
Dry the river beds
Die Flussbetten austrocknen.
What now? Now in your control, birth and death
Was nun? Nun in deiner Kontrolle, Geburt und Tod,
Dry the bodies, incandescent in the heat
Die Körper austrocknen, glühend in der Hitze.
So singular your motives, yet impossible to define
So einzigartig deine Motive, doch unmöglich zu definieren,
How finely lined my destiny in the cobwebs of your crime
Wie fein gezeichnet mein Schicksal in den Spinnweben deines Verbrechens.
So insular your future, so alien your plan
So abgeschottet deine Zukunft, so fremd dein Plan,
Take all of this if you will and I'll take what I can
Nimm all dies, wenn du willst, und ich nehme, was ich kann.
A town that is no more
Eine Stadt, die nicht mehr ist,
"My god", you say, "What have I done?"
"Mein Gott", sagst du, "was habe ich getan?"
But you won't heed what's gone before
Aber du wirst nicht beachten, was zuvor geschehen ist,
"What pity", you say, "There is none"
"Welches Mitleid?", sagst du, "Es gibt keins."
And so you drive the world to war
Und so treibst du die Welt in den Krieg,
But this war will not be lost or won
Aber dieser Krieg wird nicht verloren oder gewonnen werden,
The desolation that you've seen, but never saw
Die Verwüstung, die du gesehen, aber nie wirklich wahrgenommen hast
Is the lesson that you teach, but never learn
Ist die Lektion, die du lehrst, aber niemals lernst.
But would you see the fire in the world where you exist?
Aber würdest du das Feuer in der Welt sehen, in der du existierst?
Will your hard eyes register the pain?
Werden deine harten Augen den Schmerz registrieren?
Are you so cold that there is no distress?
Bist du so kalt, dass es keine Not gibt?
Where there's death would you give death again?
Wo Tod ist, würdest du wieder Tod geben?
No flowers in your landscape, some withered rose
Keine Blumen in deiner Landschaft, irgendeine verdorrte Rose
Kicked amongst the corpses where they lay
Zwischen den Leichen getreten, wo sie liegen,
Halted where all hope died, froze
Angehalten, wo alle Hoffnung starb, erstarrt,
By the horror of your acts compelled to stay
Durch den Horror deiner Taten gezwungen zu bleiben.
What now? Now you would destroy the earth
Was nun? Nun würdest du die Erde zerstören,
Dry the river beds
Die Flussbetten austrocknen.
What now? Now in your control, birth and death
Was nun? Nun in deiner Kontrolle, Geburt und Tod,
Dry the bodies, incandescent in the heat
Die Körper austrocknen, glühend in der Hitze.
Unnoticed all this in your lusting after death
All dies unbemerkt in deiner Gier nach dem Tod,
How determined that your darkness should be shared
Wie entschlossen, dass deine Dunkelheit geteilt werden soll.
Unnoticed in your blindness, this miracle of breath
Unbemerkt in deiner Blindheit dieses Wunder des Atems,
What element of beauty attracts your cruel desire?
Welches Element der Schönheit zieht dein grausames Verlangen an?
Would you see the burning? Is that your delight?
Würdest du das Brennen sehen? Ist das deine Freude?
Would you have me see it in your stead?
Würdest du wollen, dass ich es an deiner Stelle sehe?
Would you feel my yearning? Peace, life, light
Würdest du meine Sehnsucht fühlen? Frieden, Leben, Licht,
Body, breath, would you take all this?
Körper, Atem. Würdest du all dies nehmen?
What now? Now you would destroy the earth
Was nun? Nun würdest du die Erde zerstören,
Dry the river beds
Die Flussbetten austrocknen.
What now? Now in your control, birth and death
Was nun? Nun in deiner Kontrolle, Geburt und Tod,
Dry the bodies, incandescent in the heat
Die Körper austrocknen, glühend in der Hitze.
What is it that you're seeking, so cold and so deprived?
Was ist es, das du suchst, so kalt & so beraubt?
What is it that you dream of in your empty, eyeless head?
Was ist es, wovon du träumst in deinem leeren, augenlosen Kopf?
Why must I share your lust of death? Can you not die alone?
Warum muss ich deine Todeslust teilen? Kannst du nicht alleine sterben?
Why must I share your fear of breath, light, life, PEACE?
Warum muss ich deine Angst vor Atem, Licht, Leben, FRIEDEN teilen?





Авторы: Penny Rimbaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.