Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smaržo
pasaule
kā
nepasacīts
vārds,
The
world
smells
like
an
unspoken
word,
Cauri
dzīslām
izlīst
neciešamas
gaidas,
Unbearable
expectations
creep
through
my
veins,
Liepu
gatves
galā
vēsta
uzraksts
kāds
-
A
sign
at
the
end
of
Linden
Avenue
proclaims
-
Vienkārši
un
nesatricināmi
- "Smaidas".
Simply
and
unshakably
- "Smaidas".
Jā,
patiesi,
tā
šīs
mājas
tiešām
sauc,
Yes,
truly,
that's
what
this
house
is
really
called,
Kur
jau
tik
daudz
gadu
nepaguris
eju,
Where
I've
been
walking
for
so
many
years
without
tiring,
Kur,
pār
slieksni
kāpjot,
izraudāties
ļauts,
Where,
stepping
over
the
threshold,
you're
allowed
to
cry,
Kaut
sirds
dziļumos
es
kā
bez
prāta
smeju.
Even
though
deep
in
my
heart
I
laugh
like
a
madman.
"Smaidas",
"Smaidas",
mana
tēva
"Smaidas",
"Smaidas",
"Smaidas",
my
father's
"Smaidas",
Manas
mātes
"Smaidas",
piedodiet!
My
mother's
"Smaidas",
forgive
me!
Ja
vēl
manos
spēkos
noplūkt
nātres,
If
I
still
have
the
strength
to
pluck
nettles,
Noplūkt
nātres,
kas
uz
sliekšņa
zied.
To
pluck
nettles
that
bloom
on
the
threshold.
Bet
uz
sliekšņa
jau
vairs
tiešām
nātres
zied,
But
on
the
threshold,
nettles
are
truly
blooming
now,
Un
par
vēja
vijoli
raud
loga
rāmis.
And
the
window
frame
weeps
like
a
wind
chime.
Drīz
i
jūs
no
ārdiem,
"Smaidas",
nokāpsiet,
Soon,
even
you,
"Smaidas",
will
descend
from
the
hearth,
Lai
pa
lielo
ceļu
projām
dotos
rāmi.
To
depart
peacefully
along
the
great
road.
I
tur
smaržos
viss
kā
nepasacīts
vārds,
And
there,
everything
will
smell
like
an
unspoken
word,
I
tur
dzīslām
caurlīs
neciešamas
gaidas,
And
there,
unbearable
expectations
will
creep
through
my
veins,
I
tur
gatves
galā
vēstīs
uzraksts
kāds
-
And
there,
a
sign
at
the
end
of
the
avenue
will
proclaim
-
Vienkārši
un
nesatricināmi
- "Smaidas".
Simply
and
unshakably
- "Smaidas".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leons Briedis, Raimonds Pauls
Альбом
50
дата релиза
31-12-1985
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.