Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Swe drugie ja
Mein zweites Ich
To
było
jak
piekny
sen,
Es
war
wie
ein
schöner
Traum,
Z
którego
czasem
ktoś
nie
wraca.
Aus
dem
man
manchmal
nicht
zurückkehrt.
Przede
mną
stał
Vor
mir
stand
Znajomy
ktoś,
Ein
bekannter
Mensch,
Chyba
sie
do
mnie
lub
ze
mnie
śmiał.
Er
lachte
mich
wohl
an
oder
aus.
Miał
moją
twarz.
Hatte
mein
Gesicht.
W
miejscu
gdzie
noc
An
einem
Ort,
wo
die
Nacht
Nie
lubi
dnia,
Den
Tag
nicht
mag,
Poczułem
jakby
strach.
Fühlte
ich
so
etwas
wie
Angst.
Kto
komu
teraz
przyśnił
się,
Wer
träumte
jetzt
von
wem,
Ja
jemu,
czy
on
mnie?
Ich
von
ihm,
oder
er
von
mir?
I
tamta
noc
Und
jene
Nacht
Wciągnęła
mnie,
Zog
mich
hinein,
Jak
niebezpieczna
gra.
Wie
ein
gefährliches
Spiel.
Ktoś
mądry
w
końcu
Jemand
Kluges
Powiedział
mi,
Sagte
mir
schließlich,
Poznałeś
swe,
swe
drugie
ja.
Du
hast
dein
zweites
Ich
kennengelernt.
Każdemu
z
nas
Jedem
von
uns
Wydaje
się,
że
żyje
sobie
sam.
Scheint
es,
als
lebe
er
allein.
W
miejscu
gdzie
noc
An
einem
Ort,
wo
die
Nacht
Wygrywa
z
daniem,
Über
den
Tag
siegt,
Dalej
się
toczy
gra.
Geht
das
Spiel
weiter.
Kto
komu
teraz
przyśnił
się,
on
mnie
czy
jemu
ja
Wer
träumte
jetzt
von
wem,
er
von
mir
oder
ich
von
ihm?
Kto
teraz
przyśnił
się,
Wer
hat
jetzt
geträumt,
On
mnie
czy
jemu
ja?
Er
von
mir
oder
ich
von
ihm?
Kto
teraz
przyśnił
się?
Wer
hat
jetzt
geträumt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.