Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沈む夕陽の色に良く似たお前
Du,
die
der
Farbe
der
untergehenden
Sonne
so
ähnlich
sieht.
昇る朝日の色にも見えるお前
Du,
die
auch
wie
die
Farbe
der
aufgehenden
Sonne
aussieht.
夕陽の色に良く似たお前
Du,
die
der
Farbe
der
untergehenden
Sonne
so
ähnlich
sieht.
朝日の色にも見えるお前
Du,
die
auch
wie
die
Farbe
der
aufgehenden
Sonne
aussieht.
Bad
Orangez
Faule
Orangen
病原菌扱いでも
Auch
wenn
man
mich
wie
einen
Krankheitserreger
behandelt,
わりかし脳天気
bin
ich
ziemlich
sorglos.
もう平気どうせいつまでも
Schon
gut,
sowieso
für
immer
腐ったミカンの方程式yeah
Die
Formel
der
faulen
Mandarine,
yeah
腐り始めの一個original
one
Die
erste,
die
zu
faulen
begann,
das
Original.
強くてワガママで尻軽なあの人は
Jene
Frau,
stark,
egoistisch
und
leichtfertig,
きっと気が付いてた
hat
es
sicher
bemerkt.
この小さな箱の中じゃ息が詰まる
Dass
es
in
dieser
kleinen
Kiste
erstickend
ist.
腐り始めの一個original
one
Die
erste,
die
zu
faulen
begann,
das
Original.
なれなくて眺めた意地悪な俺たちは
Wir
Boshaften,
die
nicht
so
werden
konnten
und
nur
zusahen,
じっとイラついてた
waren
innerlich
gereizt.
気がつけば過ぎてた日月火
Ehe
wir
uns
versahen,
waren
Montag,
Dienstag,
Mittwoch
vorbei.
時にルールも破る
Manchmal
bricht
sie
die
Regeln.
ど真ん中を歩く
Geht
mitten
durch.
デカイ夢を語る
Spricht
von
großen
Träumen.
恥ずかしげもなく
Ohne
jede
Scham.
眩しい程かぶく
Ist
blendend
extravagant.
歯の浮くようなセリフ
Mit
Sprüchen,
die
einem
die
Zähne
stumpf
machen.
譲れないモノの為とあらば殴りかかる
Wenn
es
um
etwas
geht,
das
sie
nicht
aufgeben
kann,
greift
sie
an.
俺も己を押し通す力が有れば
Wenn
auch
ich
die
Kraft
hätte,
meinen
Willen
durchzusetzen...
大人に簡単に従わなけりゃ
Wenn
ich
den
Erwachsenen
nicht
einfach
gehorcht
hätte...
遠くにいたのにこんなにもカビて
Obwohl
ich
weit
weg
war,
bin
ich
so
verschimmelt...
腐っていた...
って今更だよな
War
verfault...
aber
jetzt
ist
es
zu
spät,
nicht
wahr.
沈む夕陽の色に良く似たお前
Du,
die
der
Farbe
der
untergehenden
Sonne
so
ähnlich
sieht.
昇る朝日の色にも見えるお前
Du,
die
auch
wie
die
Farbe
der
aufgehenden
Sonne
aussieht.
夕陽の色に良く似たお前
Du,
die
der
Farbe
der
untergehenden
Sonne
so
ähnlich
sieht.
朝日の色にも見えるお前
Du,
die
auch
wie
die
Farbe
der
aufgehenden
Sonne
aussieht.
Bad
Orangez
Faule
Orangen
病原菌扱いでも
Auch
wenn
man
mich
wie
einen
Krankheitserreger
behandelt,
わりかし脳天気
bin
ich
ziemlich
sorglos.
ノーブレーキ
go
crazy
No
brake,
go
crazy.
ナメた輩には波状攻撃
Gegen
die
Typen,
die
mich
unterschätzen,
ein
Wellenangriff.
Bad
Orangez
Faule
Orangen
病原菌扱いでも
Auch
wenn
man
mich
wie
einen
Krankheitserreger
behandelt,
わりかし脳天気
bin
ich
ziemlich
sorglos.
もう平気どうせいつまでも
Schon
gut,
sowieso
für
immer
腐ったミカンの方程式yeah
Die
Formel
der
faulen
Mandarine,
yeah
俺らには居なかった金八
Für
uns
gab
es
keinen
Kinpachi.
グレートティーチャー英吉
Great
Teacher
Eikichi.
ヤンクミ
夜回り
Yankumi,
Nachtstreifen.
「よく見ろ周り」
"Schau
dich
genau
um."
「並んでろ棚に」で
"Reiht
euch
auf
dem
Regal
ein."
中身ガキのまんまハタチの形へ
Innerlich
noch
ein
Balg,
in
der
Form
eines
Zwanzigjährigen.
それもとうに10年前の話
Auch
das
ist
schon
eine
Geschichte
von
vor
10
Jahren.
終電前の帰り道
Auf
dem
Heimweg
vor
dem
letzten
Zug.
吹いてた木枯らし
Der
kalte
Winterwind
wehte.
殴る痛み知らぬままに
Ohne
den
Schmerz
des
Schlagens
zu
kennen.
"ぶつかれない"そんな大人に
Zu
solch
einem
Erwachsenen,
der
"nicht
anstoßen
kann".
ノルマばかり、モグラ叩き
Nur
Quoten,
Whack-a-Mole.
よりも出る杭で宝探し
Lieber
der
herausstehende
Nagel
sein
und
auf
Schatzsuche
gehen.
触りゃ怪我する爆弾みたい
Wie
eine
Bombe,
die
verletzt,
wenn
man
sie
berührt.
俺も周りを腐らして
Auch
ich,
lasse
die
um
mich
herum
verfaulen...
巻き込んでパーティー
Reiße
sie
mit,
eine
Party.
あの日のお前も怖くて強がっていただけなんて
Dass
auch
du
an
jenem
Tag
nur
Angst
hattest
und
stark
tatest...
今更言うのは勘弁いつまでだって憧れさしてくれ...
Das
jetzt
zu
sagen,
verschon
mich...
Lass
mich
dich
für
immer
bewundern...
でも知ってた
Aber
ich
wusste
es.
いつも哀しい目をしてたっけな...
Du
hattest
immer
so
traurige
Augen,
nicht
wahr...
沈む夕陽の色に良く似たお前
Du,
die
der
Farbe
der
untergehenden
Sonne
so
ähnlich
sieht.
昇る朝日の色にも見えるお前
Du,
die
auch
wie
die
Farbe
der
aufgehenden
Sonne
aussieht.
夕陽の色に良く似たお前
Du,
die
der
Farbe
der
untergehenden
Sonne
so
ähnlich
sieht.
朝日の色にも見えるお前
Du,
die
auch
wie
die
Farbe
der
aufgehenden
Sonne
aussieht.
Bad
Orangez
Faule
Orangen
病原菌扱いでも
Auch
wenn
man
mich
wie
einen
Krankheitserreger
behandelt,
わりかし脳天気
bin
ich
ziemlich
sorglos.
ノーブレーキ
go
crazy
No
brake,
go
crazy.
ナメた輩には波状攻撃
Gegen
die
Typen,
die
mich
unterschätzen,
ein
Wellenangriff.
Bad
Orangez
Faule
Orangen
病原菌扱いでも
Auch
wenn
man
mich
wie
einen
Krankheitserreger
behandelt,
わりかし脳天気
bin
ich
ziemlich
sorglos.
もう平気どうせいつまでも
Schon
gut,
sowieso
für
immer
腐ったミカンの方程式yeah
Die
Formel
der
faulen
Mandarine,
yeah
俺には俺だけの腐り方
Für
mich
gibt
es
meine
eigene
Art
zu
verfaulen.
カビの生え方に傷み方
Die
Art,
wie
Schimmel
wächst,
die
Art,
wie
man
Schaden
nimmt.
リュックに詰め込んだ今し方
Gerade
eben
in
den
Rucksack
gestopft.
気づきゃもう西中島南方
Ehe
ich
mich
versah,
schon
in
Nishinakajima-Minamigata.
「今にドデカイ武勇伝聴かしたらぁ!」
"Bald
erzähle
ich
dir
eine
riesige
Heldengeschichte!"
アイツならそう言う気がしたな
Ich
hatte
das
Gefühl,
der
Kerl
würde
so
etwas
sagen.
同じ木箱で分け合った痛みなら
Wenn
es
Schmerz
ist,
geteilt
in
derselben
Holzkiste...
それを知る俺達なら皆味方
Dann
sind
wir,
die
das
kennen,
alle
Verbündete.
Bad
Orangez
Faule
Orangen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Case
дата релиза
01-09-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.