Текст и перевод песни Crescendo - 1986
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1986-ban
még
gyerekek
voltunk
és
minden
más
volt
In
1986,
we
were
just
kids,
and
everything
was
different
Mindenki
tudta
még,
hogy
ki
az
ellenség
és
mindenki
máshogy
táncolt
Everyone
knew
who
the
enemy
was,
and
everyone
danced
differently
Akkor
még
biztosra
vettük,
hogy
valakik
leszünk
Back
then,
we
were
sure
we'd
become
someone
Valahová
tartozunk,
és
megyünk
We
belonged
somewhere,
and
we
were
going
places
Tudtuk,
mert
megtanították
nekünk
We
knew,
because
we
were
taught
Hogy
aki
nincs
ellenünk,
az
velünk
That
those
who
are
not
against
us
are
with
us
Utoljára
teltház
a
Népstadionban,
3:0
a
Magyar
–Brazil
The
last
full
house
at
Népstadion,
Hungary
3- Brazil
0
És
ebben
az
évben
megtanultuk
azt
is,
hogy
hol
van
a
térképen
Csernobil
And
that
year,
we
also
learned
where
Chernobyl
was
on
the
map
És
egy
kék
nyakkendőt
kötöttek
a
nyakam
köré,
de
én
már
akkor
sem
hittem
el
And
they
tied
a
blue
scarf
around
my
neck,
but
even
then
I
didn't
believe
Hogy
a
tanító
néni
mindig
igazat
mond
és
a
kisdobos
tényleg
nem
szemetel
That
the
teacher
always
told
the
truth
and
that
the
Young
Pioneer
really
didn't
litter
Én
akkor
is
úttörővasutas
leszek,
mosolyogva
szolgálom
hazám
I'll
still
become
a
Pioneer
Railwayman,
smilingly
serving
my
homeland
Megfogadtam
azon
az
évnyitón
ott
a
Vörösmarty
mozi
nagyszínpadán
I
promised
that
at
the
opening
ceremony,
there
on
the
big
stage
of
the
Vörösmarty
Cinema
Mivel
a
szot-üdülő
már
régen
megtelt,
máshova
kellett
menni
már
Since
the
SZOT
resort
was
already
full,
we
had
to
go
somewhere
else
Jött
az
ötlet,
irány
a
Tátra,
Pozsony
és
Prága
minket
vár
The
idea
came,
let's
head
to
the
Tatras,
Bratislava
and
Prague
await
us
Ülünk
a
dácsiába
de
tudjuk
hiába
nem
érünk
soha
már
Csehszlovákiába
We
sit
in
the
Dacia,
but
we
know
it's
in
vain,
we'll
never
reach
Czechoslovakia
Sok
pofont
kaptam,
de
keveset
adtam
még
1986-ban
I
got
many
slaps,
but
I
gave
few
back
in
1986
Mégis
oly
szép
volt
talán
csak
mert
rég
volt
a
villamos
sárga,
a
buszjegy
meg
kék
volt
Yet
it
was
so
beautiful,
perhaps
just
because
it
was
so
long
ago,
the
tram
was
yellow,
and
the
bus
ticket
was
blue
Boldogabban,
az
iskolapadban,
még
1986-ban
Happier,
at
the
school
desk,
back
in
1986
1986-ban
még
gyerekek
voltunk
és
annyi
mindent
reméltünk
In
1986,
we
were
still
kids,
and
we
hoped
for
so
much
Donald
rágót
rágtunk
és
a
villamoson
jegy
nélkül
se
féltünk
We
chewed
Donald
bubble
gum
and
weren't
afraid
on
the
tram
without
a
ticket
Május
elsején
még
felvonultunk,
de
siklóval
is
mehettünk
a
várba
On
May
Day,
we
still
marched,
but
we
could
also
take
the
funicular
to
the
castle
A
Haley-üstökös
felbukkanását
még
csak
ötmilliárd
ember
látta
The
appearance
of
Halley's
Comet
was
only
seen
by
five
billion
people
Mexikóban
végkép
kihalt
a
láng,
6 gól
és
1 katasztrófa
The
flame
died
out
completely
in
Mexico,
6 goals
and
1 disaster
Csak
a
remény
tartja
még
bennünk
a
lelket,
hogy
Göd-alsón
születik
az
új
Maradona
Only
hope
keeps
our
spirits
up
that
the
new
Maradona
will
be
born
in
Göd-alsó
Februárban
megjött
a
hír:
fenn
van
biztonságban
a
MIR
In
February,
the
news
arrived:
the
MIR
is
safe
up
there
A
seregről
mesélt
a
Status
Quo
és
a
Petőfin
szólt
még
az
Alphaville
Status
Quo
talked
about
the
army,
and
Alphaville
played
on
Petőfi
Radio
November
7.-e
tiszteletére
átrajzoltuk
a
matek
órát
In
honor
of
November
7th,
we
redrew
the
math
class
Volt,
aki
nagyon
jól
rajzolt
Lenint,
de
volt,
aki
jobban
tudott
Aurórát
Some
drew
Lenin
very
well,
but
others
knew
Aurora
better
1986-ban
a
trapéznadrág
még
a
szekrényben
pihent
In
1986,
the
bell-bottoms
were
still
resting
in
the
closet
A
márványfarmer
volt
az
igazán
menő,
de
a
Tisza
cipő
a
divatból
már
kiment
Marble
jeans
were
the
real
deal,
but
Tisza
shoes
were
already
out
of
fashion
De
hogy
mindig
emlékezzünk
a
múltra,
hogy
mennyi
minden
más
lett
azóta
But
so
that
we
always
remember
the
past,
how
much
everything
has
changed
since
then
Egy
ország
kedvence
maradt
az
Ultra,
a
túró
rudi
meg
a
traubi
szóda
Ultra,
Túró
Rudi
and
Traubi
Soda
remained
the
nation's
favorites
És
a
vasfüggöny
mentén
2 nagy
ország
életre-halálra
vívta
harcát
And
along
the
Iron
Curtain,
2 great
countries
fought
a
life-and-death
struggle
Mi
Bécsben
a
Maria
Hilfer
Strasse-n
megláttuk
a
világ
másik
arcát
In
Vienna,
on
Mariahilfer
Strasse,
we
saw
the
other
side
of
the
world
Mivel
a
szot-üdülő
már
régen
megtelt,
máshova
kellett
menni
már
Since
the
SZOT
resort
was
already
full,
we
had
to
go
somewhere
else
Jött
az
ötlet,
irány
a
Tátra,
Pozsony
és
Prága
minket
vár
The
idea
came,
let's
head
to
the
Tatras,
Bratislava
and
Prague
await
us
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: áron László
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.