Crew Cuervos - No Volveré A Caer - перевод текста песни на немецкий

No Volveré A Caer - Crew Cuervosперевод на немецкий




No Volveré A Caer
Ich Werde Nicht Wieder Fallen
Y una vez más... y una vez, y una vez, y una vez más...
Und noch einmal... und noch ein Mal und noch ein Mal...
No volveré a caer... -ey- no volveré a caer más...
Ich werde nicht wieder fallen... -hey- nicht wieder fallen...
Todo el mundo tiene fallos... ¿OK?
Jeder hat Fehler... OK?
Bien
Gut
Crew Cuervos te lo trae para contarte la historia
Crew Cuervos bringt es dir, um dir die Geschichte zu erzählen
¿Cómo sería, Esteban?
Wie wäre es, Esteban?
Esa perra me robó el corazón,
Diese Hündin stahl mir das Herz,
Me enganchó al ron
Machte mich rumabhängig
Y me hizo un chico frío con miedo a la pasión
Und machte mich zu einem kalten Typen mit Angst vor Leidenschaft
Ese cerdo me enseñó la traición
Dieses Schwein lehrte mich Verrat
Pero gracias a Dios aún me queda mi familia y mi voz
Aber Gott sei Dank habe ich noch meine Familie und meine Stimme
Para expresarme, cantarte y mostrarte
Um mich auszudrücken, dir zu singen und zu zeigen
Que aunque te jodan fuerte nunca debes mojarte
Dass du dich nicht anpinkeln sollst, auch wenn sie dich hart anpissen
Pues has de verte en paz y sonriendo como antes
Denn du musst dich in Frieden sehen und lächeln wie früher
Y eso les da por culo a esos putos farsantes
Und das ärgert diese verfickten Heuchler
No volveré a caer otra vez, ya no te creo
Ich werde nicht wieder fallen, ich glaube dir nicht mehr
Me de memoria ese mamoneo
Ich kenne diese Sprüche auswendig
Y es un canteo
Und es ist Geschwafel
Ya me cansé de ser Romeo,
Ich bin es leid, Romeo zu sein,
¿Que ni guapo ni feo? Y eres un lobo con piel de cordero
Dass du weder hübsch noch hässlich bist? Und bist ein Wolf im Schafspelz
Pero, hoy me encierro en casa porque llueve
Aber heute bleib ich zuhause, weil es regnet
Y hágome de rogar
Und mach mich rar
El móvil suena y que eres
Das Handy klingelt und ich weiß, du bist es
No de ti, no me importa llorar
Ich weiß nichts von dir, es ist mir egal zu weinen
Porque mañana saldrá el sol y ocuparán tu lugar
Denn morgen scheint die Sonne und andere werden deinen Platz einnehmen
(Yo!) A decir verdad, a es muy fácil verme caer
(Ich!) Um wahr zu sein, es ist leicht mich fallen zu sehen
Pero imposible es ver que no me pueda levantar
Aber unmöglich zu sehen, dass ich nicht aufstehen kann
Sigo en pie y sin lápida, al pie del cañón,
Ich stehe fest und ohne Grabstein, vor der Kanone,
Al pie de la letra y a pie de página
Buchstabengetreu und in der Fußnote
Verán, prefiero caer antes que estarme quieto,
Sieh mal, ich falle lieber, als still zu sein,
Apoyarme en muletas antes que en amuletos,
Stütze mich auf Krücken statt auf Amulette,
Tengo fe en el trabajo y la constancia
Ich habe Vertrauen in Arbeit und Ausdauer
Y no estaré cabizbajo durante mi estancia
Und werde nicht mit hängendem Kopf während meines Aufenthalts sein
Mi gente es el motor de mi soneto
Meine Leute sind der Motor meines Sonetts
Y dándole las gracias me siento incompleto
Und ihnen zu danken fühlt sich unvollständig an
Busco otra palabra en concreto...
Ich suche ein anderes Wort ganz konkret...
Y hasta usando el diccionario entero me siento un analfabeto
Und sogar mit dem ganzen Wörterbuch fühle ich mich wie ein Analphabet
En resumen: que no hay resúmenes
Kurz gesagt: Es gibt keine Zusammenfassungen
Para agradecer cuando te suben de esos túneles
Um zu danken, wenn sie dich aus diesen Tunneln holen
Aunque dudes, "you the best", lo ves
Auch wenn du zweifelst, "you the best", du siehst es
Este es tu momento: el primero de otros mil volúmenes
Dies ist dein Moment: der erste von tausend weiteren Bänden
No volveré a caer en los fallos que tuve ayer
Ich werde nicht wieder in die Fehler von gestern fallen
Y si lo vuelvo a hacer, chico, yo me levantaré
Und wenn ich es tue, Junge, stehe ich wieder auf
Nunca tropezaré,
Nie werde ich stolpern,
De los palos aprenderé,
Von den Schlägen werde ich lernen,
Y por más golpes que me des siempre seguiré en pie
Und egal wie viele Schläge du gibst, ich bleibe aufrecht
No volveré a caer en los fallos que tuve ayer
Ich werde nicht wieder in die Fehler von gestern fallen
Y si lo vuelvo a hacer, chico, yo me levantaré
Und wenn ich es tue, Junge, stehe ich wieder auf
Nunca tropezaré,
Nie werde ich stolpern,
De los palos aprenderé,
Von den Schlägen werde ich lernen,
Y por más golpes que me des siempre seguiré en pie
Und egal wie viele Schläge du gibst, ich bleibe aufrecht
Ya no haré ni caso a los consejos de los falsos
Ich werde auf die Ratschläge der Falschen nicht mehr hören
Solo buscan mi fracaso, mi tropiezo y batacazo
Sie suchen nur meinen Misserfolg, mein Straucheln und meinen Sturz
Siendo sincero confieso que hace tiempo
Ehrlich gesagt, gebe ich zu, dass ich vor einer Weile
Estuve preso de comentarios necios...
Gefangen war von dummen Kommentaren...
No les tengo ni desprecio
Ich verachte sie nicht mal
Ya descanso bien con la conciencia tranquila
Jetzt ruhe ich gut, mit ruhigem Gewissen
Si acordé conmigo mismo y con el resto un alma escriba
Da ich mit mir und den anderen eine Seele vereinbart habe, die schreibt
Si no aporta a mi intelecto
Wenn das nichts zu meinem Verstand beiträgt,
Son gente vacía
Sind es leere Menschen
¿Les quiero cerca mía, o de los míos?... en la vida
Will ich sie in meiner Nähe oder bei den Meinen?... im Leben
No perder el tiempo, en un momento doy las gracias
Keine Zeit verschwenden, im Moment danke ich
Pueden decir que soy rancio pero no decir falacias
Sie können sagen, ich sei spießig, aber keine Lügen erzählen
No haré el ganso pa hacer caja
Ich werde nicht den Kasper machen für Kasse
¿Quieren hacer pasta gansa?
Wollt ihr dicke Kohle machen?
Aquí todo tiene un pase pero, de payasos ¡pasa!
Hier hat alles seinen Sinn, aber bei Clowns - kommt nicht rein!
Paso de la peña que a los suyos da la espalda
Keine Lust auf Leute, die den Ihren den Rücken kehren
¿Acaso les ciega el orgullo?... más bien los líos de faldas
Blendet sie Stolz etwa?... eher Rockwirren
Por un mero polvo hay quien rompe toda alianza
Für einen schnellen Fick bricht manch einer jede Verbindung
Por romper tu pelvis no rompas tu confianza
Breche nicht dein Vertrauen, um dein Becken zu brechen
Conozco aquel "no volveré a caer" pero caí
Ich kenne dieses "Ich werde nicht fallen", aber ich fiel
Y en la caída te conocí
Und im Fallen traf ich dich
Guardo el recuerdo por si acaso y por si,
Ich behalte die Erinnerung, für den Fall und falls
Se me olvidan las heridas y lo que me retorcí
Ich die Wunden vergesse und wie ich mich wand
Casi que siempre fue así, es fácil ser un fósil, claro que
Es war fast immer so, es ist leicht, ein Fossil zu sein, klar
Pero enfrentarse al monstruo faces a faces asusta a su pri
Aber dem Monster von Angesicht zu gegenüberzustehen, erschreckt seinen "PRI"
Gracias al Mi ya me olvidé de los post-its si puedo tatuarme...
Dank der Mi vergaß ich die Post-its, wenn ich es mir tattoowieren kann...
No volveré a caer en olvidarme
Ich werde nicht vergessen wieder zu fallen
Aquí hay un dulce y yo lo quiero catar
Hier ist ein Süßer und ich will ihn probieren
Ya me cansé de que me acuses y que me trates a patás
Ich hab es satt, dass du mich anklagst und mich trittst
Veo las luces verdes quiero pasar, paso de mirar atrás ya
Ich sehe grüne Lichter, will ich durch, ich schau nicht zurück
Estado mental: Alcatraz
Mentaler Zustand: Alcatraz
Porque en la vida tuve un cruce y me seduce el hablar
Weil ich im Leben eine Kreuzung hatte und reden verlockend finde
El andaluz se traduce con "que te follen" si no entiendes
Der Andalusier übersetzt "Fick dich" wenn du nichts verstehst
No volveré a caer ni a tragarme ese cuento,
Ich werde nicht wieder fallen auf diese Geschichte herein
Como Manu Sánchez, orgulloso de mi acento
Wie Manu Sánchez, stolz auf meinen Akzent
Peeeermite que te cuente la historia de mi accidente ahí fuera
Peermitte, ich erzähl dir die Geschichte meines Unfalls da draußen
Voy de frente al miedo, allí me espera una palmera entera
Ich steuere frontal auf Angst zu, dort erwartet mich eine ganze Palme
Choco, del impacto suena,
Ich pralle auf, vom Aufprall ein Geräusch,
Se abre la guantera sola
Das Handschuhfach öffnet sich allein
He vuelto a nacer un lunes viendo mi coche en la acera
Wiedergeboren an einem Montag als ich mein Auto auf dem Bürgersteig sah
No era de acero, de veras
War nicht aus Stahl, wirklich
Miro hacia el morro, te explico
Ich schau auf die Schnauze, ich erklär
Llega hasta el salpicadero el faro y no doy crédito
Das Ziel des Scheinwerfers: Armaturenbrett, und ich glaub nicht
La cara del madero es el cuadro más estrambótico
Die Fresse des Bulle ist das bizarrste Bild
La precaución al conducir va a ser que no es un tópico
Vorsicht beim Fahren ist kein Klischee
Y no volveré a tener trompicones de niños chico nunca
Und ich werde nie wieder holpern wie kleine Kinder, Junge
Voy a contestar sin leer dos veces la pregunta
Ich werde die Frage beantworten ohne sie zweimal lesen
Exacto: pienso en el acto, chocarme, tacho el error, lo medito
Genau: Ich denke über die Tat nach, stoß mich, streich den Fehler, ich überdenk es
Vuelvo a levantarme y si me caigo, rectifico
Stehe wieder auf, und wenn ich falle, korrigiere ich
Ahí fuera: pánico,
Da draußen: Panik,
Aplico rollito happy a mi lápiz
Mach ich meinen Stift happy
La vida no termina aquí aunque estuvo cerca del fin
Leben endet nicht hier, obwohl nahe am Ende
A dos centímetros del tronco te cambia la perspectiva
Zwei Zentimeter vom Stamm ändert die Perspektive
Activa todos tus sentidos y cuidao con qué caes en la vida
Aktiviere alle Sinne und pass auf, worin du im Leben reinfällst
No volveré a caer en los fallos que tuve ayer
Ich werde nicht wieder in die Fehler von gestern fallen
Y si lo vuelvo a hacer, chico, yo me levantaré
Und wenn ich es tue, Junge, stehe ich wieder auf
Nunca tropezaré,
Nie werde ich stolpern,
De los palos aprenderé,
Von den Schlägen werde ich lernen,
Y por más golpes que me des siempre seguiré en pie
Und egal wie viele Schläge du gibst, ich bleibe aufrecht
No volveré a caer en los fallos que tuve ayer
Ich werde nicht wieder in die Fehler von gestern fallen
Y si lo vuelvo a hacer, chico, yo me levantaré
Und wenn ich es tue, Junge, stehe ich wieder auf
Nunca tropezaré,
Nie werde ich stolpern,
De los palos aprenderé,
Von den Schlägen werde ich lernen,
Y por más golpes que me des siempre seguiré en pie
Und egal wie viele Schläge du gibst, ich bleibe aufrecht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.