Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Volveré A Caer
Ich Werde Nicht Wieder Fallen
Y
una
vez
más...
y
una
vez,
y
una
vez,
y
una
vez
más...
Und
noch
einmal...
und
noch
ein
Mal
und
noch
ein
Mal...
No
volveré
a
caer...
-ey-
no
volveré
a
caer
más...
Ich
werde
nicht
wieder
fallen...
-hey-
nicht
wieder
fallen...
Todo
el
mundo
tiene
fallos...
¿OK?
Jeder
hat
Fehler...
OK?
Crew
Cuervos
te
lo
trae
para
contarte
la
historia
Crew
Cuervos
bringt
es
dir,
um
dir
die
Geschichte
zu
erzählen
¿Cómo
sería,
Esteban?
Wie
wäre
es,
Esteban?
Esa
perra
me
robó
el
corazón,
Diese
Hündin
stahl
mir
das
Herz,
Me
enganchó
al
ron
Machte
mich
rumabhängig
Y
me
hizo
un
chico
frío
con
miedo
a
la
pasión
Und
machte
mich
zu
einem
kalten
Typen
mit
Angst
vor
Leidenschaft
Ese
cerdo
me
enseñó
la
traición
Dieses
Schwein
lehrte
mich
Verrat
Pero
gracias
a
Dios
aún
me
queda
mi
familia
y
mi
voz
Aber
Gott
sei
Dank
habe
ich
noch
meine
Familie
und
meine
Stimme
Para
expresarme,
cantarte
y
mostrarte
Um
mich
auszudrücken,
dir
zu
singen
und
zu
zeigen
Que
aunque
te
jodan
fuerte
nunca
debes
mojarte
Dass
du
dich
nicht
anpinkeln
sollst,
auch
wenn
sie
dich
hart
anpissen
Pues
has
de
verte
en
paz
y
sonriendo
como
antes
Denn
du
musst
dich
in
Frieden
sehen
und
lächeln
wie
früher
Y
eso
les
da
por
culo
a
esos
putos
farsantes
Und
das
ärgert
diese
verfickten
Heuchler
No
volveré
a
caer
otra
vez,
ya
no
te
creo
Ich
werde
nicht
wieder
fallen,
ich
glaube
dir
nicht
mehr
Me
sé
de
memoria
ese
mamoneo
Ich
kenne
diese
Sprüche
auswendig
Y
es
un
canteo
Und
es
ist
Geschwafel
Ya
me
cansé
de
ser
Romeo,
Ich
bin
es
leid,
Romeo
zu
sein,
¿Que
tú
ni
guapo
ni
feo?
Y
eres
un
lobo
con
piel
de
cordero
Dass
du
weder
hübsch
noch
hässlich
bist?
Und
bist
ein
Wolf
im
Schafspelz
Pero,
hoy
me
encierro
en
casa
porque
llueve
Aber
heute
bleib
ich
zuhause,
weil
es
regnet
Y
hágome
de
rogar
Und
mach
mich
rar
El
móvil
suena
y
sé
que
eres
tú
Das
Handy
klingelt
und
ich
weiß,
du
bist
es
No
sé
de
ti,
no
me
importa
llorar
Ich
weiß
nichts
von
dir,
es
ist
mir
egal
zu
weinen
Porque
mañana
saldrá
el
sol
y
ocuparán
tu
lugar
Denn
morgen
scheint
die
Sonne
und
andere
werden
deinen
Platz
einnehmen
(Yo!)
A
decir
verdad,
a
mí
es
muy
fácil
verme
caer
(Ich!)
Um
wahr
zu
sein,
es
ist
leicht
mich
fallen
zu
sehen
Pero
imposible
es
ver
que
no
me
pueda
levantar
Aber
unmöglich
zu
sehen,
dass
ich
nicht
aufstehen
kann
Sigo
en
pie
y
sin
lápida,
al
pie
del
cañón,
Ich
stehe
fest
und
ohne
Grabstein,
vor
der
Kanone,
Al
pie
de
la
letra
y
a
pie
de
página
Buchstabengetreu
und
in
der
Fußnote
Verán,
prefiero
caer
antes
que
estarme
quieto,
Sieh
mal,
ich
falle
lieber,
als
still
zu
sein,
Apoyarme
en
muletas
antes
que
en
amuletos,
Stütze
mich
auf
Krücken
statt
auf
Amulette,
Tengo
fe
en
el
trabajo
y
la
constancia
Ich
habe
Vertrauen
in
Arbeit
und
Ausdauer
Y
no
estaré
cabizbajo
durante
mi
estancia
Und
werde
nicht
mit
hängendem
Kopf
während
meines
Aufenthalts
sein
Mi
gente
es
el
motor
de
mi
soneto
Meine
Leute
sind
der
Motor
meines
Sonetts
Y
dándole
las
gracias
me
siento
incompleto
Und
ihnen
zu
danken
fühlt
sich
unvollständig
an
Busco
otra
palabra
en
concreto...
Ich
suche
ein
anderes
Wort
ganz
konkret...
Y
hasta
usando
el
diccionario
entero
me
siento
un
analfabeto
Und
sogar
mit
dem
ganzen
Wörterbuch
fühle
ich
mich
wie
ein
Analphabet
En
resumen:
que
no
hay
resúmenes
Kurz
gesagt:
Es
gibt
keine
Zusammenfassungen
Para
agradecer
cuando
te
suben
de
esos
túneles
Um
zu
danken,
wenn
sie
dich
aus
diesen
Tunneln
holen
Aunque
dudes,
"you
the
best",
tú
lo
ves
Auch
wenn
du
zweifelst,
"you
the
best",
du
siehst
es
Este
es
tu
momento:
el
primero
de
otros
mil
volúmenes
Dies
ist
dein
Moment:
der
erste
von
tausend
weiteren
Bänden
No
volveré
a
caer
en
los
fallos
que
tuve
ayer
Ich
werde
nicht
wieder
in
die
Fehler
von
gestern
fallen
Y
si
lo
vuelvo
a
hacer,
chico,
yo
me
levantaré
Und
wenn
ich
es
tue,
Junge,
stehe
ich
wieder
auf
Nunca
tropezaré,
Nie
werde
ich
stolpern,
De
los
palos
aprenderé,
Von
den
Schlägen
werde
ich
lernen,
Y
por
más
golpes
que
me
des
siempre
seguiré
en
pie
Und
egal
wie
viele
Schläge
du
gibst,
ich
bleibe
aufrecht
No
volveré
a
caer
en
los
fallos
que
tuve
ayer
Ich
werde
nicht
wieder
in
die
Fehler
von
gestern
fallen
Y
si
lo
vuelvo
a
hacer,
chico,
yo
me
levantaré
Und
wenn
ich
es
tue,
Junge,
stehe
ich
wieder
auf
Nunca
tropezaré,
Nie
werde
ich
stolpern,
De
los
palos
aprenderé,
Von
den
Schlägen
werde
ich
lernen,
Y
por
más
golpes
que
me
des
siempre
seguiré
en
pie
Und
egal
wie
viele
Schläge
du
gibst,
ich
bleibe
aufrecht
Ya
no
haré
ni
caso
a
los
consejos
de
los
falsos
Ich
werde
auf
die
Ratschläge
der
Falschen
nicht
mehr
hören
Solo
buscan
mi
fracaso,
mi
tropiezo
y
batacazo
Sie
suchen
nur
meinen
Misserfolg,
mein
Straucheln
und
meinen
Sturz
Siendo
sincero
confieso
que
hace
tiempo
Ehrlich
gesagt,
gebe
ich
zu,
dass
ich
vor
einer
Weile
Estuve
preso
de
comentarios
necios...
Gefangen
war
von
dummen
Kommentaren...
No
les
tengo
ni
desprecio
Ich
verachte
sie
nicht
mal
Ya
descanso
bien
con
la
conciencia
tranquila
Jetzt
ruhe
ich
gut,
mit
ruhigem
Gewissen
Si
acordé
conmigo
mismo
y
con
el
resto
un
alma
escriba
Da
ich
mit
mir
und
den
anderen
eine
Seele
vereinbart
habe,
die
schreibt
Si
no
aporta
a
mi
intelecto
ná
Wenn
das
nichts
zu
meinem
Verstand
beiträgt,
Son
gente
vacía
Sind
es
leere
Menschen
¿Les
quiero
cerca
mía,
o
de
los
míos?...
en
la
vida
Will
ich
sie
in
meiner
Nähe
oder
bei
den
Meinen?...
im
Leben
No
perder
el
tiempo,
en
un
momento
doy
las
gracias
Keine
Zeit
verschwenden,
im
Moment
danke
ich
Pueden
decir
que
soy
rancio
pero
no
decir
falacias
Sie
können
sagen,
ich
sei
spießig,
aber
keine
Lügen
erzählen
No
haré
el
ganso
pa
hacer
caja
Ich
werde
nicht
den
Kasper
machen
für
Kasse
¿Quieren
hacer
pasta
gansa?
Wollt
ihr
dicke
Kohle
machen?
Aquí
todo
tiene
un
pase
pero,
de
payasos
¡pasa!
Hier
hat
alles
seinen
Sinn,
aber
bei
Clowns
- kommt
nicht
rein!
Paso
de
la
peña
que
a
los
suyos
da
la
espalda
Keine
Lust
auf
Leute,
die
den
Ihren
den
Rücken
kehren
¿Acaso
les
ciega
el
orgullo?...
más
bien
los
líos
de
faldas
Blendet
sie
Stolz
etwa?...
eher
Rockwirren
Por
un
mero
polvo
hay
quien
rompe
toda
alianza
Für
einen
schnellen
Fick
bricht
manch
einer
jede
Verbindung
Por
romper
tu
pelvis
no
rompas
tu
confianza
Breche
nicht
dein
Vertrauen,
um
dein
Becken
zu
brechen
Conozco
aquel
"no
volveré
a
caer"
pero
caí
Ich
kenne
dieses
"Ich
werde
nicht
fallen",
aber
ich
fiel
Y
en
la
caída
te
conocí
Und
im
Fallen
traf
ich
dich
Guardo
el
recuerdo
por
si
acaso
y
por
si,
Ich
behalte
die
Erinnerung,
für
den
Fall
und
falls
Se
me
olvidan
las
heridas
y
lo
que
me
retorcí
Ich
die
Wunden
vergesse
und
wie
ich
mich
wand
Casi
que
siempre
fue
así,
es
fácil
ser
un
fósil,
claro
que
sí
Es
war
fast
immer
so,
es
ist
leicht,
ein
Fossil
zu
sein,
klar
Pero
enfrentarse
al
monstruo
faces
a
faces
asusta
a
su
pri
Aber
dem
Monster
von
Angesicht
zu
gegenüberzustehen,
erschreckt
seinen
"PRI"
Gracias
al
Mi
ya
me
olvidé
de
los
post-its
si
puedo
tatuarme...
Dank
der
Mi
vergaß
ich
die
Post-its,
wenn
ich
es
mir
tattoowieren
kann...
No
volveré
a
caer
en
olvidarme
Ich
werde
nicht
vergessen
wieder
zu
fallen
Aquí
hay
un
dulce
y
yo
lo
quiero
catar
Hier
ist
ein
Süßer
und
ich
will
ihn
probieren
Ya
me
cansé
de
que
me
acuses
y
que
me
trates
a
patás
Ich
hab
es
satt,
dass
du
mich
anklagst
und
mich
trittst
Veo
las
luces
verdes
quiero
pasar,
paso
de
mirar
atrás
ya
Ich
sehe
grüne
Lichter,
will
ich
durch,
ich
schau
nicht
zurück
Estado
mental:
Alcatraz
Mentaler
Zustand:
Alcatraz
Porque
en
la
vida
tuve
un
cruce
y
me
seduce
el
hablar
Weil
ich
im
Leben
eine
Kreuzung
hatte
und
reden
verlockend
finde
El
andaluz
se
traduce
con
"que
te
follen"
si
no
entiendes
ná
Der
Andalusier
übersetzt
"Fick
dich"
wenn
du
nichts
verstehst
No
volveré
a
caer
ni
a
tragarme
ese
cuento,
Ich
werde
nicht
wieder
fallen
auf
diese
Geschichte
herein
Como
Manu
Sánchez,
orgulloso
de
mi
acento
Wie
Manu
Sánchez,
stolz
auf
meinen
Akzent
Peeeermite
que
te
cuente
la
historia
de
mi
accidente
ahí
fuera
Peermitte,
ich
erzähl
dir
die
Geschichte
meines
Unfalls
da
draußen
Voy
de
frente
al
miedo,
allí
me
espera
una
palmera
entera
Ich
steuere
frontal
auf
Angst
zu,
dort
erwartet
mich
eine
ganze
Palme
Choco,
del
impacto
suena,
Ich
pralle
auf,
vom
Aufprall
ein
Geräusch,
Se
abre
la
guantera
sola
Das
Handschuhfach
öffnet
sich
allein
He
vuelto
a
nacer
un
lunes
viendo
mi
coche
en
la
acera
Wiedergeboren
an
einem
Montag
als
ich
mein
Auto
auf
dem
Bürgersteig
sah
No
era
de
acero,
de
veras
War
nicht
aus
Stahl,
wirklich
Miro
hacia
el
morro,
te
explico
Ich
schau
auf
die
Schnauze,
ich
erklär
Llega
hasta
el
salpicadero
el
faro
y
no
doy
crédito
Das
Ziel
des
Scheinwerfers:
Armaturenbrett,
und
ich
glaub
nicht
La
cara
del
madero
es
el
cuadro
más
estrambótico
Die
Fresse
des
Bulle
ist
das
bizarrste
Bild
La
precaución
al
conducir
va
a
ser
que
no
es
un
tópico
Vorsicht
beim
Fahren
ist
kein
Klischee
Y
no
volveré
a
tener
trompicones
de
niños
chico
nunca
Und
ich
werde
nie
wieder
holpern
wie
kleine
Kinder,
Junge
Voy
a
contestar
sin
leer
dos
veces
la
pregunta
Ich
werde
die
Frage
beantworten
ohne
sie
zweimal
lesen
Exacto:
pienso
en
el
acto,
chocarme,
tacho
el
error,
lo
medito
Genau:
Ich
denke
über
die
Tat
nach,
stoß
mich,
streich
den
Fehler,
ich
überdenk
es
Vuelvo
a
levantarme
y
si
me
caigo,
rectifico
Stehe
wieder
auf,
und
wenn
ich
falle,
korrigiere
ich
Ahí
fuera:
pánico,
Da
draußen:
Panik,
Aplico
rollito
happy
a
mi
lápiz
Mach
ich
meinen
Stift
happy
La
vida
no
termina
aquí
aunque
estuvo
cerca
del
fin
Leben
endet
nicht
hier,
obwohl
nahe
am
Ende
A
dos
centímetros
del
tronco
te
cambia
la
perspectiva
Zwei
Zentimeter
vom
Stamm
ändert
die
Perspektive
Activa
todos
tus
sentidos
y
cuidao
con
qué
caes
en
la
vida
Aktiviere
alle
Sinne
und
pass
auf,
worin
du
im
Leben
reinfällst
No
volveré
a
caer
en
los
fallos
que
tuve
ayer
Ich
werde
nicht
wieder
in
die
Fehler
von
gestern
fallen
Y
si
lo
vuelvo
a
hacer,
chico,
yo
me
levantaré
Und
wenn
ich
es
tue,
Junge,
stehe
ich
wieder
auf
Nunca
tropezaré,
Nie
werde
ich
stolpern,
De
los
palos
aprenderé,
Von
den
Schlägen
werde
ich
lernen,
Y
por
más
golpes
que
me
des
siempre
seguiré
en
pie
Und
egal
wie
viele
Schläge
du
gibst,
ich
bleibe
aufrecht
No
volveré
a
caer
en
los
fallos
que
tuve
ayer
Ich
werde
nicht
wieder
in
die
Fehler
von
gestern
fallen
Y
si
lo
vuelvo
a
hacer,
chico,
yo
me
levantaré
Und
wenn
ich
es
tue,
Junge,
stehe
ich
wieder
auf
Nunca
tropezaré,
Nie
werde
ich
stolpern,
De
los
palos
aprenderé,
Von
den
Schlägen
werde
ich
lernen,
Y
por
más
golpes
que
me
des
siempre
seguiré
en
pie
Und
egal
wie
viele
Schläge
du
gibst,
ich
bleibe
aufrecht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.