Текст и перевод песни Crew Cuervos - No Volveré A Caer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Volveré A Caer
I Won't Fall Again
Y
una
vez
más...
y
una
vez,
y
una
vez,
y
una
vez
más...
And
once
again...
and
once,
and
once,
and
once
again...
No
volveré
a
caer...
-ey-
no
volveré
a
caer
más...
I
won't
fall
again...
-hey-
I
won't
fall
again...
Todo
el
mundo
tiene
fallos...
¿OK?
Everyone
has
flaws...
OK?
Crew
Cuervos
te
lo
trae
para
contarte
la
historia
Crew
Cuervos
brings
it
to
you
to
tell
you
the
story
¿Cómo
sería,
Esteban?
How
would
it
be,
Esteban?
Esa
perra
me
robó
el
corazón,
That
bitch
stole
my
heart,
Me
enganchó
al
ron
Got
me
hooked
on
rum
Y
me
hizo
un
chico
frío
con
miedo
a
la
pasión
And
made
me
a
cold
boy
afraid
of
passion
Ese
cerdo
me
enseñó
la
traición
That
pig
taught
me
betrayal
Pero
gracias
a
Dios
aún
me
queda
mi
familia
y
mi
voz
But
thank
God
I
still
have
my
family
and
my
voice
Para
expresarme,
cantarte
y
mostrarte
To
express
myself,
sing
to
you
and
show
you
Que
aunque
te
jodan
fuerte
nunca
debes
mojarte
That
even
if
they
fuck
you
up,
you
should
never
get
wet
Pues
has
de
verte
en
paz
y
sonriendo
como
antes
For
you
must
see
yourself
at
peace
and
smiling
as
before
Y
eso
les
da
por
culo
a
esos
putos
farsantes
And
that
pisses
off
those
fucking
fakers
No
volveré
a
caer
otra
vez,
ya
no
te
creo
I
won't
fall
again,
I
don't
believe
you
anymore
Me
sé
de
memoria
ese
mamoneo
I
know
that
bullshit
by
heart
Y
es
un
canteo
And
it's
a
scam
Ya
me
cansé
de
ser
Romeo,
I'm
tired
of
being
Romeo,
¿Que
tú
ni
guapo
ni
feo?
Y
eres
un
lobo
con
piel
de
cordero
You're
neither
handsome
nor
ugly?
And
you're
a
wolf
in
sheep's
clothing
Pero,
hoy
me
encierro
en
casa
porque
llueve
But,
today
I
lock
myself
at
home
because
it's
raining
Y
hágome
de
rogar
And
I'll
play
hard
to
get
El
móvil
suena
y
sé
que
eres
tú
The
phone
rings
and
I
know
it's
you
No
sé
de
ti,
no
me
importa
llorar
I
don't
know
about
you,
I
don't
care
about
crying
Porque
mañana
saldrá
el
sol
y
ocuparán
tu
lugar
Because
tomorrow
the
sun
will
rise
and
they
will
take
your
place
(Yo!)
A
decir
verdad,
a
mí
es
muy
fácil
verme
caer
(Yo!)
To
tell
the
truth,
it's
very
easy
for
me
to
see
myself
fall
Pero
imposible
es
ver
que
no
me
pueda
levantar
But
it's
impossible
to
see
that
I
can't
get
up
Sigo
en
pie
y
sin
lápida,
al
pie
del
cañón,
I'm
still
standing
and
without
a
tombstone,
at
the
foot
of
the
canyon,
Al
pie
de
la
letra
y
a
pie
de
página
At
the
foot
of
the
letter
and
at
the
foot
of
the
page
Verán,
prefiero
caer
antes
que
estarme
quieto,
You
see,
I'd
rather
fall
than
stand
still,
Apoyarme
en
muletas
antes
que
en
amuletos,
Lean
on
crutches
rather
than
amulets,
Tengo
fe
en
el
trabajo
y
la
constancia
I
have
faith
in
work
and
perseverance
Y
no
estaré
cabizbajo
durante
mi
estancia
And
I
won't
be
crestfallen
during
my
stay
Mi
gente
es
el
motor
de
mi
soneto
My
people
are
the
engine
of
my
sonnet
Y
dándole
las
gracias
me
siento
incompleto
And
thanking
them
I
feel
incomplete
Busco
otra
palabra
en
concreto...
I'm
looking
for
another
word
specifically...
Y
hasta
usando
el
diccionario
entero
me
siento
un
analfabeto
And
even
using
the
whole
dictionary
I
feel
like
an
illiterate
En
resumen:
que
no
hay
resúmenes
In
short:
there
are
no
summaries
Para
agradecer
cuando
te
suben
de
esos
túneles
To
thank
when
they
lift
you
from
those
tunnels
Aunque
dudes,
"you
the
best",
tú
lo
ves
Even
if
you
doubt,
"you
the
best",
you
see
it
Este
es
tu
momento:
el
primero
de
otros
mil
volúmenes
This
is
your
moment:
the
first
of
another
thousand
volumes
No
volveré
a
caer
en
los
fallos
que
tuve
ayer
I
won't
fall
back
into
the
mistakes
I
made
yesterday
Y
si
lo
vuelvo
a
hacer,
chico,
yo
me
levantaré
And
if
I
do
it
again,
boy,
I'll
get
up
Nunca
tropezaré,
I
will
never
stumble,
De
los
palos
aprenderé,
I
will
learn
from
the
beatings,
Y
por
más
golpes
que
me
des
siempre
seguiré
en
pie
And
no
matter
how
many
blows
you
give
me,
I
will
always
remain
standing
No
volveré
a
caer
en
los
fallos
que
tuve
ayer
I
won't
fall
back
into
the
mistakes
I
made
yesterday
Y
si
lo
vuelvo
a
hacer,
chico,
yo
me
levantaré
And
if
I
do
it
again,
boy,
I'll
get
up
Nunca
tropezaré,
I
will
never
stumble,
De
los
palos
aprenderé,
I
will
learn
from
the
beatings,
Y
por
más
golpes
que
me
des
siempre
seguiré
en
pie
And
no
matter
how
many
blows
you
give
me,
I
will
always
remain
standing
Ya
no
haré
ni
caso
a
los
consejos
de
los
falsos
I
will
no
longer
listen
to
the
advice
of
the
false
ones
Solo
buscan
mi
fracaso,
mi
tropiezo
y
batacazo
They
only
seek
my
failure,
my
stumble
and
crash
Siendo
sincero
confieso
que
hace
tiempo
To
be
honest,
I
confess
that
a
while
ago
Estuve
preso
de
comentarios
necios...
I
was
a
prisoner
of
foolish
comments...
No
les
tengo
ni
desprecio
I
don't
even
despise
them
Ya
descanso
bien
con
la
conciencia
tranquila
I
already
rest
well
with
a
clear
conscience
Si
acordé
conmigo
mismo
y
con
el
resto
un
alma
escriba
If
I
agreed
with
myself
and
with
the
rest
a
scribe
soul
Si
no
aporta
a
mi
intelecto
ná
If
it
doesn't
contribute
anything
to
my
intellect
Son
gente
vacía
They
are
empty
people
¿Les
quiero
cerca
mía,
o
de
los
míos?...
en
la
vida
Do
I
want
them
near
me,
or
my
people?...
never
No
perder
el
tiempo,
en
un
momento
doy
las
gracias
Don't
waste
time,
in
a
moment
I
give
thanks
Pueden
decir
que
soy
rancio
pero
no
decir
falacias
They
can
say
I'm
stale
but
not
say
fallacies
No
haré
el
ganso
pa
hacer
caja
I
won't
act
the
fool
to
make
money
¿Quieren
hacer
pasta
gansa?
Do
they
want
to
make
goose
money?
Aquí
todo
tiene
un
pase
pero,
de
payasos
¡pasa!
Here
everything
has
a
pass,
but
from
clowns,
pass!
Paso
de
la
peña
que
a
los
suyos
da
la
espalda
I
pass
on
the
people
who
turn
their
backs
on
their
own
¿Acaso
les
ciega
el
orgullo?...
más
bien
los
líos
de
faldas
Does
pride
blind
them?...
rather,
skirt
problems
Por
un
mero
polvo
hay
quien
rompe
toda
alianza
For
a
mere
fuck,
there
are
those
who
break
all
alliances
Por
romper
tu
pelvis
no
rompas
tu
confianza
To
break
your
pelvis,
don't
break
your
trust
Conozco
aquel
"no
volveré
a
caer"
pero
caí
I
know
that
"I
won't
fall
again"
but
I
fell
Y
en
la
caída
te
conocí
And
in
the
fall
I
met
you
Guardo
el
recuerdo
por
si
acaso
y
por
si,
I
keep
the
memory
just
in
case
and
in
case,
Se
me
olvidan
las
heridas
y
lo
que
me
retorcí
I
forget
the
wounds
and
what
I
twisted
Casi
que
siempre
fue
así,
es
fácil
ser
un
fósil,
claro
que
sí
It
was
almost
always
like
that,
it's
easy
to
be
a
fossil,
of
course
Pero
enfrentarse
al
monstruo
faces
a
faces
asusta
a
su
pri
But
facing
the
monster
face
to
face
scares
your
cousin
Gracias
al
Mi
ya
me
olvidé
de
los
post-its
si
puedo
tatuarme...
Thanks
to
Mi
I
already
forgot
about
post-its
if
I
can
tattoo
myself...
No
volveré
a
caer
en
olvidarme
I
won't
fall
into
forgetting
Aquí
hay
un
dulce
y
yo
lo
quiero
catar
There's
a
sweet
here
and
I
want
to
taste
it
Ya
me
cansé
de
que
me
acuses
y
que
me
trates
a
patás
I'm
tired
of
you
accusing
me
and
treating
me
like
shit
Veo
las
luces
verdes
quiero
pasar,
paso
de
mirar
atrás
ya
I
see
the
green
lights
I
want
to
pass,
I
stop
looking
back
now
Estado
mental:
Alcatraz
Mental
state:
Alcatraz
Porque
en
la
vida
tuve
un
cruce
y
me
seduce
el
hablar
Because
in
life
I
had
a
crossroads
and
I'm
seduced
by
talking
El
andaluz
se
traduce
con
"que
te
follen"
si
no
entiendes
ná
Andalusian
translates
as
"fuck
you"
if
you
don't
understand
anything
No
volveré
a
caer
ni
a
tragarme
ese
cuento,
I
won't
fall
again
or
swallow
that
story,
Como
Manu
Sánchez,
orgulloso
de
mi
acento
Like
Manu
Sánchez,
proud
of
my
accent
Peeeermite
que
te
cuente
la
historia
de
mi
accidente
ahí
fuera
Leet
me
tell
you
the
story
of
my
accident
out
there
Voy
de
frente
al
miedo,
allí
me
espera
una
palmera
entera
I
go
straight
to
the
fear,
there
a
whole
palm
tree
awaits
me
Choco,
del
impacto
suena,
I
crash,
from
the
impact
it
sounds,
Se
abre
la
guantera
sola
The
glove
compartment
opens
by
itself
He
vuelto
a
nacer
un
lunes
viendo
mi
coche
en
la
acera
I
was
reborn
on
a
Monday
seeing
my
car
on
the
sidewalk
No
era
de
acero,
de
veras
It
wasn't
made
of
steel,
really
Miro
hacia
el
morro,
te
explico
I
look
towards
the
nose,
I
explain
Llega
hasta
el
salpicadero
el
faro
y
no
doy
crédito
The
headlight
reaches
the
dashboard
and
I
can't
believe
it
La
cara
del
madero
es
el
cuadro
más
estrambótico
The
cop's
face
is
the
most
bizarre
picture
La
precaución
al
conducir
va
a
ser
que
no
es
un
tópico
Caution
when
driving
is
not
a
cliché
Y
no
volveré
a
tener
trompicones
de
niños
chico
nunca
And
I
will
never
have
child
stumbles
boy
never
Voy
a
contestar
sin
leer
dos
veces
la
pregunta
I'm
going
to
answer
without
reading
the
question
twice
Exacto:
pienso
en
el
acto,
chocarme,
tacho
el
error,
lo
medito
Exactly:
I
think
on
the
spot,
crash,
I
cross
out
the
error,
I
meditate
on
it
Vuelvo
a
levantarme
y
si
me
caigo,
rectifico
I
get
up
again
and
if
I
fall,
I
rectify
Ahí
fuera:
pánico,
Out
there:
panic,
Aplico
rollito
happy
a
mi
lápiz
I
apply
happy
roll
to
my
pencil
La
vida
no
termina
aquí
aunque
estuvo
cerca
del
fin
Life
doesn't
end
here
even
though
it
was
close
to
the
end
A
dos
centímetros
del
tronco
te
cambia
la
perspectiva
Two
centimeters
from
the
trunk
changes
your
perspective
Activa
todos
tus
sentidos
y
cuidao
con
qué
caes
en
la
vida
Activate
all
your
senses
and
be
careful
what
you
fall
for
in
life
No
volveré
a
caer
en
los
fallos
que
tuve
ayer
I
won't
fall
back
into
the
mistakes
I
made
yesterday
Y
si
lo
vuelvo
a
hacer,
chico,
yo
me
levantaré
And
if
I
do
it
again,
boy,
I'll
get
up
Nunca
tropezaré,
I
will
never
stumble,
De
los
palos
aprenderé,
I
will
learn
from
the
beatings,
Y
por
más
golpes
que
me
des
siempre
seguiré
en
pie
And
no
matter
how
many
blows
you
give
me,
I
will
always
remain
standing
No
volveré
a
caer
en
los
fallos
que
tuve
ayer
I
won't
fall
back
into
the
mistakes
I
made
yesterday
Y
si
lo
vuelvo
a
hacer,
chico,
yo
me
levantaré
And
if
I
do
it
again,
boy,
I'll
get
up
Nunca
tropezaré,
I
will
never
stumble,
De
los
palos
aprenderé,
I
will
learn
from
the
beatings,
Y
por
más
golpes
que
me
des
siempre
seguiré
en
pie
And
no
matter
how
many
blows
you
give
me,
I
will
always
remain
standing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.