Crew Cuervos - No Volveré A Caer - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Crew Cuervos - No Volveré A Caer




No Volveré A Caer
I Won't Fall Again
Y una vez más... y una vez, y una vez, y una vez más...
And once again... and once, and once, and once again...
No volveré a caer... -ey- no volveré a caer más...
I won't fall again... -hey- I won't fall again...
Todo el mundo tiene fallos... ¿OK?
Everyone has flaws... OK?
Bien
Good
Crew Cuervos te lo trae para contarte la historia
Crew Cuervos brings it to you to tell you the story
¿Cómo sería, Esteban?
How would it be, Esteban?
Esa perra me robó el corazón,
That bitch stole my heart,
Me enganchó al ron
Got me hooked on rum
Y me hizo un chico frío con miedo a la pasión
And made me a cold boy afraid of passion
Ese cerdo me enseñó la traición
That pig taught me betrayal
Pero gracias a Dios aún me queda mi familia y mi voz
But thank God I still have my family and my voice
Para expresarme, cantarte y mostrarte
To express myself, sing to you and show you
Que aunque te jodan fuerte nunca debes mojarte
That even if they fuck you up, you should never get wet
Pues has de verte en paz y sonriendo como antes
For you must see yourself at peace and smiling as before
Y eso les da por culo a esos putos farsantes
And that pisses off those fucking fakers
No volveré a caer otra vez, ya no te creo
I won't fall again, I don't believe you anymore
Me de memoria ese mamoneo
I know that bullshit by heart
Y es un canteo
And it's a scam
Ya me cansé de ser Romeo,
I'm tired of being Romeo,
¿Que ni guapo ni feo? Y eres un lobo con piel de cordero
You're neither handsome nor ugly? And you're a wolf in sheep's clothing
Pero, hoy me encierro en casa porque llueve
But, today I lock myself at home because it's raining
Y hágome de rogar
And I'll play hard to get
El móvil suena y que eres
The phone rings and I know it's you
No de ti, no me importa llorar
I don't know about you, I don't care about crying
Porque mañana saldrá el sol y ocuparán tu lugar
Because tomorrow the sun will rise and they will take your place
(Yo!) A decir verdad, a es muy fácil verme caer
(Yo!) To tell the truth, it's very easy for me to see myself fall
Pero imposible es ver que no me pueda levantar
But it's impossible to see that I can't get up
Sigo en pie y sin lápida, al pie del cañón,
I'm still standing and without a tombstone, at the foot of the canyon,
Al pie de la letra y a pie de página
At the foot of the letter and at the foot of the page
Verán, prefiero caer antes que estarme quieto,
You see, I'd rather fall than stand still,
Apoyarme en muletas antes que en amuletos,
Lean on crutches rather than amulets,
Tengo fe en el trabajo y la constancia
I have faith in work and perseverance
Y no estaré cabizbajo durante mi estancia
And I won't be crestfallen during my stay
Mi gente es el motor de mi soneto
My people are the engine of my sonnet
Y dándole las gracias me siento incompleto
And thanking them I feel incomplete
Busco otra palabra en concreto...
I'm looking for another word specifically...
Y hasta usando el diccionario entero me siento un analfabeto
And even using the whole dictionary I feel like an illiterate
En resumen: que no hay resúmenes
In short: there are no summaries
Para agradecer cuando te suben de esos túneles
To thank when they lift you from those tunnels
Aunque dudes, "you the best", lo ves
Even if you doubt, "you the best", you see it
Este es tu momento: el primero de otros mil volúmenes
This is your moment: the first of another thousand volumes
No volveré a caer en los fallos que tuve ayer
I won't fall back into the mistakes I made yesterday
Y si lo vuelvo a hacer, chico, yo me levantaré
And if I do it again, boy, I'll get up
Nunca tropezaré,
I will never stumble,
De los palos aprenderé,
I will learn from the beatings,
Y por más golpes que me des siempre seguiré en pie
And no matter how many blows you give me, I will always remain standing
No volveré a caer en los fallos que tuve ayer
I won't fall back into the mistakes I made yesterday
Y si lo vuelvo a hacer, chico, yo me levantaré
And if I do it again, boy, I'll get up
Nunca tropezaré,
I will never stumble,
De los palos aprenderé,
I will learn from the beatings,
Y por más golpes que me des siempre seguiré en pie
And no matter how many blows you give me, I will always remain standing
Ya no haré ni caso a los consejos de los falsos
I will no longer listen to the advice of the false ones
Solo buscan mi fracaso, mi tropiezo y batacazo
They only seek my failure, my stumble and crash
Siendo sincero confieso que hace tiempo
To be honest, I confess that a while ago
Estuve preso de comentarios necios...
I was a prisoner of foolish comments...
No les tengo ni desprecio
I don't even despise them
Ya descanso bien con la conciencia tranquila
I already rest well with a clear conscience
Si acordé conmigo mismo y con el resto un alma escriba
If I agreed with myself and with the rest a scribe soul
Si no aporta a mi intelecto
If it doesn't contribute anything to my intellect
Son gente vacía
They are empty people
¿Les quiero cerca mía, o de los míos?... en la vida
Do I want them near me, or my people?... never
No perder el tiempo, en un momento doy las gracias
Don't waste time, in a moment I give thanks
Pueden decir que soy rancio pero no decir falacias
They can say I'm stale but not say fallacies
No haré el ganso pa hacer caja
I won't act the fool to make money
¿Quieren hacer pasta gansa?
Do they want to make goose money?
Aquí todo tiene un pase pero, de payasos ¡pasa!
Here everything has a pass, but from clowns, pass!
Paso de la peña que a los suyos da la espalda
I pass on the people who turn their backs on their own
¿Acaso les ciega el orgullo?... más bien los líos de faldas
Does pride blind them?... rather, skirt problems
Por un mero polvo hay quien rompe toda alianza
For a mere fuck, there are those who break all alliances
Por romper tu pelvis no rompas tu confianza
To break your pelvis, don't break your trust
Conozco aquel "no volveré a caer" pero caí
I know that "I won't fall again" but I fell
Y en la caída te conocí
And in the fall I met you
Guardo el recuerdo por si acaso y por si,
I keep the memory just in case and in case,
Se me olvidan las heridas y lo que me retorcí
I forget the wounds and what I twisted
Casi que siempre fue así, es fácil ser un fósil, claro que
It was almost always like that, it's easy to be a fossil, of course
Pero enfrentarse al monstruo faces a faces asusta a su pri
But facing the monster face to face scares your cousin
Gracias al Mi ya me olvidé de los post-its si puedo tatuarme...
Thanks to Mi I already forgot about post-its if I can tattoo myself...
No volveré a caer en olvidarme
I won't fall into forgetting
Aquí hay un dulce y yo lo quiero catar
There's a sweet here and I want to taste it
Ya me cansé de que me acuses y que me trates a patás
I'm tired of you accusing me and treating me like shit
Veo las luces verdes quiero pasar, paso de mirar atrás ya
I see the green lights I want to pass, I stop looking back now
Estado mental: Alcatraz
Mental state: Alcatraz
Porque en la vida tuve un cruce y me seduce el hablar
Because in life I had a crossroads and I'm seduced by talking
El andaluz se traduce con "que te follen" si no entiendes
Andalusian translates as "fuck you" if you don't understand anything
No volveré a caer ni a tragarme ese cuento,
I won't fall again or swallow that story,
Como Manu Sánchez, orgulloso de mi acento
Like Manu Sánchez, proud of my accent
Peeeermite que te cuente la historia de mi accidente ahí fuera
Leet me tell you the story of my accident out there
Voy de frente al miedo, allí me espera una palmera entera
I go straight to the fear, there a whole palm tree awaits me
Choco, del impacto suena,
I crash, from the impact it sounds,
Se abre la guantera sola
The glove compartment opens by itself
He vuelto a nacer un lunes viendo mi coche en la acera
I was reborn on a Monday seeing my car on the sidewalk
No era de acero, de veras
It wasn't made of steel, really
Miro hacia el morro, te explico
I look towards the nose, I explain
Llega hasta el salpicadero el faro y no doy crédito
The headlight reaches the dashboard and I can't believe it
La cara del madero es el cuadro más estrambótico
The cop's face is the most bizarre picture
La precaución al conducir va a ser que no es un tópico
Caution when driving is not a cliché
Y no volveré a tener trompicones de niños chico nunca
And I will never have child stumbles boy never
Voy a contestar sin leer dos veces la pregunta
I'm going to answer without reading the question twice
Exacto: pienso en el acto, chocarme, tacho el error, lo medito
Exactly: I think on the spot, crash, I cross out the error, I meditate on it
Vuelvo a levantarme y si me caigo, rectifico
I get up again and if I fall, I rectify
Ahí fuera: pánico,
Out there: panic,
Aplico rollito happy a mi lápiz
I apply happy roll to my pencil
La vida no termina aquí aunque estuvo cerca del fin
Life doesn't end here even though it was close to the end
A dos centímetros del tronco te cambia la perspectiva
Two centimeters from the trunk changes your perspective
Activa todos tus sentidos y cuidao con qué caes en la vida
Activate all your senses and be careful what you fall for in life
No volveré a caer en los fallos que tuve ayer
I won't fall back into the mistakes I made yesterday
Y si lo vuelvo a hacer, chico, yo me levantaré
And if I do it again, boy, I'll get up
Nunca tropezaré,
I will never stumble,
De los palos aprenderé,
I will learn from the beatings,
Y por más golpes que me des siempre seguiré en pie
And no matter how many blows you give me, I will always remain standing
No volveré a caer en los fallos que tuve ayer
I won't fall back into the mistakes I made yesterday
Y si lo vuelvo a hacer, chico, yo me levantaré
And if I do it again, boy, I'll get up
Nunca tropezaré,
I will never stumble,
De los palos aprenderé,
I will learn from the beatings,
Y por más golpes que me des siempre seguiré en pie
And no matter how many blows you give me, I will always remain standing






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.