Текст и перевод песни Crew Cuervos - Y Te Sacaran Los Ojos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Te Sacaran Los Ojos
And They'll Take Your Eyes Out
Cuántos
villanos,
na
na
na
So
many
villains,
na
na
na
No
aprendéis,
tío,
no
aprendéis
You
don't
learn,
man,
you
don't
learn
Cría
cuervos
y
te
sacarán
los
ojos
Raise
ravens
and
they'll
peck
your
eyes
out
Sigo
pensando
en
el
padre
con
hijos
que
pasa
las
noches
en
vilo
I
keep
thinking
about
the
father
with
children
who
spends
sleepless
nights
Esperando
a
que
vayan
a
verle
al
asilo,
y...
nadie
lo
hace
Waiting
for
them
to
visit
him
at
the
nursing
home,
and...
nobody
does
Calaña
de
todas
las
clases,
se
esconden
en
bolsos
o
trajes
Scum
of
all
classes,
hiding
in
purses
or
suits
Y
dejan
al
perro
en
la
calle
si
se
van
de
viaje
(Hijos
de
puta)
And
they
leave
the
dog
on
the
street
if
they
go
on
a
trip
(Sons
of
bitches)
Así
te
pagan
el
ser
bueno,
y
si
ese
trozo
del
pastel
es
gratis
That's
how
they
repay
you
for
being
good,
and
if
that
piece
of
cake
is
free
Comerás
veneno
(Seguro)
You'll
eat
poison
(For
sure)
Con
el
embudo
de
alguno
que
quiera
joderte
With
the
funnel
of
someone
who
wants
to
screw
you
over
Y
que
después
de
darte
por
el
culo
te
diga:
"Me
alegro
de
verte"
And
who,
after
giving
it
to
you
in
the
ass,
says:
"I'm
glad
to
see
you"
Así
es
la
gente,
cinco
de
veinte
al
menos
That's
how
people
are,
five
out
of
twenty
at
least
Prefiere
ser
un
tiburón
en
la
peli
de
Buscando
a
Nemo
Prefer
to
be
a
shark
in
the
movie
Finding
Nemo
Los
otros
quince
son
los
cebos,
los
memos
The
other
fifteen
are
the
baits,
the
suckers
Que
tragan
y
tragan
putadas
hasta
que
están
llenos
Who
swallow
and
swallow
bullshit
until
they're
full
Por
la
culpa
de
un
cuervo
cabrón
que
vuela
sin
frenos
Because
of
a
fucking
raven
that
flies
without
brakes
Y
que
vende
a
su
madre
sin
más
por
un
montón
de
centeno
And
who
sells
his
mother
without
a
second
thought
for
a
pile
of
rye
Fíate
a
un
pelo
de
tu
novia
en
celo
y
dejarás
dos
marcas
Trust
a
hair
of
your
girlfriend
in
heat
and
you'll
leave
two
marks
En
los
marcos
de
las
puertas
como
un
reno
On
the
door
frames
like
a
reindeer
Ella
no
sabe
que
están
esperando
a
que
se
muera
She
doesn't
know
that
they're
waiting
for
her
to
die
Para
cobrar
la
herencia,
ya
han
visto
un
chalecito
por
Valencia
To
collect
the
inheritance,
they've
already
seen
a
little
chalet
in
Valencia
Tienen
paciencia
como
sucias
hienas
They
have
patience
like
dirty
hyenas
La
ponen
buenas
caras,
la
regalan
cremas
They
put
on
good
faces
for
her,
they
give
her
creams
Y
entre
hermanos
todo
marcha
bien
o
al
menos
aparentemente
And
between
siblings
everything
is
going
well
or
at
least
apparently
Lo
digo
porque
escusa
cambió
de
repente
I
say
this
because
the
excuse
changed
suddenly
Mentiras,
reproches,
silencios,
tensión
controlada
Lies,
reproaches,
silences,
controlled
tension
Incluso
alguna
agresión,
fallece
y
llega
la
repartición
Even
some
aggression,
she
dies
and
the
distribution
arrives
Llegó
la
llamada
esperada,
causa
natural
The
awaited
call
arrived,
natural
cause
Tanatorio
en
las
afueras
tal
cual
marca
el
ritual
Funeral
home
on
the
outskirts
as
the
ritual
dictates
Fue
de
noche,
llegaron
los
coches
también
el
mal
rollo
It
was
at
night,
the
cars
arrived
and
also
the
bad
vibes
Y
el
portero
certifica
que
la
bronca
se
oyó
(¡Ey
yo!)
And
the
doorman
certifies
that
the
fight
was
heard
(Hey
yo!)
Querellas,
abogados
de
por
medio
Complaints,
lawyers
involved
Que
por
premio
de
este
calvario
se
llevan
más
que
un
salario
Who,
as
a
reward
for
this
ordeal,
take
more
than
a
salary
Ya
no
más
Larios,
Manolo
ponte
un
Martin
Miller
No
more
Larios,
Manolo,
put
on
a
Martin
Miller
Que
se
ha
muerto
una
vieja
con
pasta
y
voy
a
ganar
miles
An
old
lady
with
dough
has
died
and
I'm
going
to
make
thousands
¿De
quién
te
fías?
¿En
quién
confías?
Who
do
you
trust?
Who
do
you
rely
on?
¿Cuando
la
cosa
va
mal
o
todos
los
días?
When
things
are
bad
or
every
day?
No
vigiles
tu
espalda
un
segundo
ahí
afuera
y
te
sacarán
los
ojos
Don't
watch
your
back
for
a
second
out
there
and
they'll
take
your
eyes
out
Eh,
te
la
di
todo,
le
fui
sincero
Hey,
I
gave
you
everything,
I
was
sincere
Para
las
buenas
y
siempre
cuando
estaba
peor
For
the
good
times
and
always
when
I
was
worse
No
vigiles
tu
espalda
un
segundo
ahí
afuera
y
te
sacarán
los
ojos
Don't
watch
your
back
for
a
second
out
there
and
they'll
take
your
eyes
out
Solo
dime
porque
muerdes
la
mano
que
te
dio
de
comer
Just
tell
me
why
you
bite
the
hand
that
fed
you
Mejor
aprende
a
agradecer
en
vez
de
absorber
Better
learn
to
appreciate
instead
of
absorbing
Y
es
que
no
entiendes
que
ofendes
a
quien
te
hizo
crecer
And
it's
that
you
don't
understand
that
you
offend
who
made
you
grow
A
quien
te
quiso
creer
a
que
el
abrigo
en
tu
ayer
Who
wanted
to
believe
you
that
the
coat
in
your
yesterday
¿No
es
suficiente?
Isn't
it
enough?
Para
muchos
me
temo
que
no
For
many
I
fear
not
Pongo
la
mano
en
el
fuego
de
Jericó
I
put
my
hand
in
the
fire
of
Jericho
Para
un
jenízaro
traidor
me
temo
no
se
contempla
el
perdón
For
a
traitorous
janissary
I
fear
there
is
no
forgiveness
Cien
latigazos
al
Sol,
sin
remisión
y
sin
ventilador
One
hundred
lashes
in
the
sun,
without
remission
and
without
a
fan
Aquí
el
calor
aprieta
con
violencia
extrema
Here
the
heat
presses
with
extreme
violence
Hoy
tus
propios
actos
serán
tu
condena
Today
your
own
actions
will
be
your
condemnation
La
cagaste
por
liarte
con
la
piba
de
un
colega
You
screwed
up
by
messing
with
a
colleague's
girl
No
está
mejor
esa
obsesión
de
hurgarle
en
la
cartera
That
obsession
to
dig
into
her
wallet
isn't
any
better
Mala
mierda,
no
mereces
una
lágrima
Bad
shit,
you
don't
deserve
a
tear
Traicionas
a
este
que
te
sacó
de
la
crisálida
You
betray
the
one
who
took
you
out
of
the
chrysalis
Recuerda,
que
tengo
ojos
en
la
nuca
Remember,
I
have
eyes
in
the
back
of
my
head
Por
si
acá
las
ratas
se
me
reagrupan
In
case
the
rats
regroup
around
here
Gracias
por
el
puesto
de
trabajo
y
por
el
préstamo
Thanks
for
the
job
and
the
loan
Pero
ayuda
ahí
fuera
para
tu
hijo
nuevo
mira
creo
que
no
But
help
out
there
for
your
new
son,
look,
I
don't
think
so
Hey,
¿qué
pasa?
¿Ya
no
te
acuerdas
quién
soy?
Hey,
what's
up?
You
don't
remember
who
I
am
anymore?
¿De
cuando
estabas
en
la
calle
sin
nada
picando
gasoil?
From
when
you
were
on
the
street
with
nothing,
stealing
diesel?
Róbale
a
Rajoy,
no
sé
si
me
entiendes
Steal
from
Rajoy,
I
don't
know
if
you
understand
me
Cría
cuervos
y
te
sacan
el
vientre,
los
ojos
y
hasta
los
dientes
Raise
ravens
and
they'll
take
your
belly,
your
eyes
and
even
your
teeth
Vigila
tu
frente,
la
historia
de
siempre
Watch
your
forehead,
the
same
old
story
Como
el
camello
que
saca
a
su
gente
Like
the
camel
that
takes
his
people
out
Y
le
acaban
robando
los
clientes
And
they
end
up
stealing
his
clients
El
novio
de
la
Duquesa
de
Alba,
se
lleva
la
palma
The
Duchess
of
Alba's
boyfriend,
he
takes
the
cake
Cogiendo
la
vieja,
pillando
la
pasta,
me
queda
en
el
alma
Fucking
the
old
lady,
grabbing
the
dough,
it
stays
with
me
Yo
soy
un
cazafantasmas,
tu
novio
en
la
pasma
es
un
plasta
I'm
a
ghostbuster,
your
boyfriend
in
the
police
is
a
pain
in
the
ass
Y
te
casas
pa'
que
te
pague
las
tasas
And
you
get
married
so
he
can
pay
your
taxes
Vaya
guasa,
encima
de
puta,
pones
la
casa
What
a
joke,
on
top
of
being
a
whore,
you
put
up
the
house
Hay
gente
que
cansa,
su
amistad
es
una
farsa
There
are
people
who
tire
you
out,
their
friendship
is
a
farce
Si
el
lema
es:
"Dame
la
mano
y
te
pillo
el
brazo"
If
the
motto
is:
"Give
me
your
hand
and
I'll
grab
your
arm"
Te
recomiendo
un
mal
de
ojo
a
tiempo
y
a
tomar
por
culo
el
caso
I
recommend
an
evil
eye
in
time
and
to
hell
with
the
case
¿De
quién
te
fías?
¿En
quién
confías?
Who
do
you
trust?
Who
do
you
rely
on?
¿Cuando
la
cosa
va
mal
o
todos
los
días?
When
things
are
bad
or
every
day?
No
vigiles
tu
espalda
un
segundo
ahí
afuera
y
te
sacarán
los
ojos
Don't
watch
your
back
for
a
second
out
there
and
they'll
take
your
eyes
out
Eh,
te
la
di
todo,
le
fui
sincero
Hey,
I
gave
you
everything,
I
was
sincere
Para
las
buenas
y
siempre
cuando
estaba
peor
For
the
good
times
and
always
when
I
was
worse
No
vigiles
tu
espalda
un
segundo
ahí
afuera
y
te
sacarán
los
ojos
Don't
watch
your
back
for
a
second
out
there
and
they'll
take
your
eyes
out
No
te
ponga'
a
temblá',
no
te
enseñó
a
llora'
Don't
start
trembling,
I
didn't
teach
you
to
cry
No
te
ponga'
a
temblá',
no
te
enseñó
a
llora'
Don't
start
trembling,
I
didn't
teach
you
to
cry
El
mundo
está
enfermo
The
world
is
sick
No
te
ponga'
a
temblá',
no
te
enseñó
a
llora'
Don't
start
trembling,
I
didn't
teach
you
to
cry
Y
yo
sigo
en
mi
puesto
And
I'm
still
at
my
post
No
te
ponga'
a
temblá',
no
te
enseñó
a
llora'
Don't
start
trembling,
I
didn't
teach
you
to
cry
No
me
importa
ná'
I
don't
care
about
anything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.