Crew Cuervos - Y Te Sacaran Los Ojos - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Crew Cuervos - Y Te Sacaran Los Ojos




Y Te Sacaran Los Ojos
И выколют тебе глаза
Cuántos villanos, na na na
Сколько злодеев, на-на-на
No aprendéis, tío, no aprendéis
Вы не учитесь, чувак, не учитесь
Cría cuervos y te sacarán los ojos
Взрастишь воронов - выколют тебе глаза
Sigo pensando en el padre con hijos que pasa las noches en vilo
Я всё думаю об отце с детьми, который ночи проводит без сна,
Esperando a que vayan a verle al asilo, y... nadie lo hace
Ждёт, что они его навестят в доме престарелых, и... никто не приходит
Calaña de todas las clases, se esconden en bolsos o trajes
Мразь всех сортов, прячутся в сумках или костюмах,
Y dejan al perro en la calle si se van de viaje (Hijos de puta)
И оставляют собаку на улице, если уезжают в отпуск (Сукины дети)
Así te pagan el ser bueno, y si ese trozo del pastel es gratis
Вот так тебе платят за доброту, и если этот кусок пирога бесплатный,
Comerás veneno (Seguro)
Ты съешь яд (Наверняка)
Con el embudo de alguno que quiera joderte
Из воронки того, кто хочет тебя подставить,
Y que después de darte por el culo te diga: "Me alegro de verte"
И кто после того, как поимеет тебя, скажет: "Рад тебя видеть"
Así es la gente, cinco de veinte al menos
Такие вот люди, пятеро из двадцати как минимум,
Prefiere ser un tiburón en la peli de Buscando a Nemo
Предпочитают быть акулой в фильме поисках Немо"
Los otros quince son los cebos, los memos
Остальные пятнадцать - это приманка, болваны,
Que tragan y tragan putadas hasta que están llenos
Которые глотают и глотают дерьмо, пока не насытятся
Por la culpa de un cuervo cabrón que vuela sin frenos
По вине какого-то ворона-ублюдка, который летает без тормозов,
Y que vende a su madre sin más por un montón de centeno
И который продаст свою мать без раздумий за кучу ржи
Fíate a un pelo de tu novia en celo y dejarás dos marcas
Доверься волоску своей подружки в течке, и оставишь два следа
En los marcos de las puertas como un reno
На дверных косяках, как северный олень
Ella no sabe que están esperando a que se muera
Она не знает, что они ждут её смерти,
Para cobrar la herencia, ya han visto un chalecito por Valencia
Чтобы получить наследство, они уже присмотрели домик в Валенсии
Tienen paciencia como sucias hienas
У них терпение, как у грязных гиен,
La ponen buenas caras, la regalan cremas
Они строят ей милые рожицы, дарят крема
Y entre hermanos todo marcha bien o al menos aparentemente
И между братьями и сестрами всё хорошо, или, по крайней мере, кажется,
Lo digo porque escusa cambió de repente
Я говорю это, потому что отговорка внезапно изменилась
Mentiras, reproches, silencios, tensión controlada
Ложь, упрёки, молчание, сдерживаемое напряжение,
Incluso alguna agresión, fallece y llega la repartición
Даже какая-то агрессия, она умирает, и наступает раздел
Llegó la llamada esperada, causa natural
Раздался долгожданный звонок, причина естественная,
Tanatorio en las afueras tal cual marca el ritual
Похоронное бюро на окраине, как и положено по ритуалу
Fue de noche, llegaron los coches también el mal rollo
Было ночью, приехали машины, а также плохая энергетика,
Y el portero certifica que la bronca se oyó (¡Ey yo!)
И швейцар подтверждает, что скандал был слышен (Эй, я!)
Querellas, abogados de por medio
Судебные иски, адвокаты в деле,
Que por premio de este calvario se llevan más que un salario
Которые в качестве награды за эту пытку получают больше, чем зарплату
Ya no más Larios, Manolo ponte un Martin Miller
Хватит Лариоса, Маноло, налей Мартин Миллер,
Que se ha muerto una vieja con pasta y voy a ganar miles
Старуха с деньгами померла, и я собираюсь заработать тысячи
¿De quién te fías? ¿En quién confías?
Кому ты доверяешь? На кого полагаешься?
¿Cuando la cosa va mal o todos los días?
Когда дела идут плохо или каждый день?
No vigiles tu espalda un segundo ahí afuera y te sacarán los ojos
Не следи за своей спиной ни секунды там, и выколют тебе глаза
Eh, te la di todo, le fui sincero
Эй, я отдал тебе всё, был с тобой искренним,
Para las buenas y siempre cuando estaba peor
И в хорошие времена, и всегда, когда было хуже всего
No vigiles tu espalda un segundo ahí afuera y te sacarán los ojos
Не следи за своей спиной ни секунды там, и выколют тебе глаза
Solo dime porque muerdes la mano que te dio de comer
Просто скажи мне, почему ты кусаешь руку, которая тебя кормила,
Mejor aprende a agradecer en vez de absorber
Лучше научись благодарить, вместо того чтобы поглощать
Y es que no entiendes que ofendes a quien te hizo crecer
И дело в том, что ты не понимаешь, что оскорбляешь того, кто тебя вырастил,
A quien te quiso creer a que el abrigo en tu ayer
Того, кто хотел верить, что пальто в твоём вчерашнем дне
¿No es suficiente?
Разве этого недостаточно?
Para muchos me temo que no
Для многих, боюсь, нет
Pongo la mano en el fuego de Jericó
Я кладу руку на огонь Иерихона
Para un jenízaro traidor me temo no se contempla el perdón
Для янычара-предателя, боюсь, прощения не предусмотрено
Cien latigazos al Sol, sin remisión y sin ventilador
Сто ударов плетью на солнце, без отсрочки и без вентилятора
Aquí el calor aprieta con violencia extrema
Здесь жара давит с крайней силой
Hoy tus propios actos serán tu condena
Сегодня твои собственные поступки станут твоим приговором
La cagaste por liarte con la piba de un colega
Ты облажался, связавшись с девчонкой приятеля
No está mejor esa obsesión de hurgarle en la cartera
Не лучше ли эта одержимость рыться у неё в кошельке
Mala mierda, no mereces una lágrima
Плохое дерьмо, ты не заслуживаешь ни слезинки
Traicionas a este que te sacó de la crisálida
Ты предаёшь того, кто вытащил тебя из куколки
Recuerda, que tengo ojos en la nuca
Помни, у меня глаза на затылке
Por si acá las ratas se me reagrupan
На случай, если здесь крысы снова соберутся
Gracias por el puesto de trabajo y por el préstamo
Спасибо за рабочее место и за ссуду,
Pero ayuda ahí fuera para tu hijo nuevo mira creo que no
Но помощь твоему новорождённому сыну, по-моему, нет
Hey, ¿qué pasa? ¿Ya no te acuerdas quién soy?
Эй, что случилось? Ты уже не помнишь, кто я?
¿De cuando estabas en la calle sin nada picando gasoil?
Когда ты был на улице без гроша, воруя дизельное топливо?
Róbale a Rajoy, no si me entiendes
Ограбь Рахоя, не знаю, понимаешь ли ты меня
Cría cuervos y te sacan el vientre, los ojos y hasta los dientes
Взрастишь воронов - вырвут тебе живот, глаза и даже зубы
Vigila tu frente, la historia de siempre
Следи за своим лбом, история та же
Como el camello que saca a su gente
Как у наркоторговца, который вытаскивает своих людей
Y le acaban robando los clientes
А они в итоге крадут у него клиентов
El novio de la Duquesa de Alba, se lleva la palma
Парень герцогини Альбы получает пальму первенства
Cogiendo la vieja, pillando la pasta, me queda en el alma
Трахает старуху, гребёт бабки, у меня это в душе остаётся
Yo soy un cazafantasmas, tu novio en la pasma es un plasta
Я охотник за привидениями, твой парень в полиции - зануда,
Y te casas pa' que te pague las tasas
И ты выходишь замуж, чтобы он оплачивал твои счета
Vaya guasa, encima de puta, pones la casa
Вот умора, к тому же шлюха, ты ставишь дом
Hay gente que cansa, su amistad es una farsa
Есть люди, которые утомляют, их дружба - фарс
Si el lema es: "Dame la mano y te pillo el brazo"
Если девиз: "Дай мне руку, и я схвачу тебя за руку",
Te recomiendo un mal de ojo a tiempo y a tomar por culo el caso
Я рекомендую сглаз вовремя и послать это дело к чёрту
¿De quién te fías? ¿En quién confías?
Кому ты доверяешь? На кого полагаешься?
¿Cuando la cosa va mal o todos los días?
Когда дела идут плохо или каждый день?
No vigiles tu espalda un segundo ahí afuera y te sacarán los ojos
Не следи за своей спиной ни секунды там, и выколют тебе глаза
Eh, te la di todo, le fui sincero
Эй, я отдал тебе всё, был с тобой искренним,
Para las buenas y siempre cuando estaba peor
И в хорошие времена, и всегда, когда было хуже всего
No vigiles tu espalda un segundo ahí afuera y te sacarán los ojos
Не следи за своей спиной ни секунды там, и выколют тебе глаза
No te ponga' a temblá', no te enseñó a llora'
Не дрожи, я не учил тебя плакать
Que te jodan
Пусть тебя поимеют
No te ponga' a temblá', no te enseñó a llora'
Не дрожи, я не учил тебя плакать
El mundo está enfermo
Мир болен
No te ponga' a temblá', no te enseñó a llora'
Не дрожи, я не учил тебя плакать
Y yo sigo en mi puesto
А я остаюсь на своём посту
No te ponga' a temblá', no te enseñó a llora'
Не дрожи, я не учил тебя плакать
No me importa ná'
Мне всё равно






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.