Criolo feat. Tropkillaz - Sétimo Templário - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Criolo feat. Tropkillaz - Sétimo Templário




Sétimo Templário
Седьмой тамплиер
É o sétimo templário, um rei, um frade e um mago
Это седьмой тамплиер, король, монах и маг,
A morte vem de ciranda, velho, mulher e criança
Смерть приходит в хороводе, старик, женщина и дитя.
De uma sala secreta um olho que sangra a lança
Из тайной комнаты, глаз, что кровью истекает, бросает копье,
Um presidente que diz plau depois pergunta
Президент говорит "браво", а потом спрашивает:
Isso é matança?
"Это убийство?"
E a cada banho de sangue
И с каждой кровавой баней,
Um banho de desesperança
Баня отчаяния,
E a cada bala vendida
И с каждой проданной пулей,
Um corpo que vai pra lama
Тело, что уходит в грязь.
Mata a minha sede
Утоляет мою жажду,
Refresca minha lembrança
Освежает мою память,
Um presidente que diz plau depois pergunta
Президент говорит "браво", а потом спрашивает:
Isso é matança?
"Это убийство?"
Patrimônio do Brasil é o futuro da criança
Достояние Бразилии будущее ребенка,
Nossa maior riqueza é o sorriso da criança
Наше главное богатство улыбка ребенка,
Slogan do governo é: vou cuidar dessa criança
Лозунг правительства: позабочусь об этом ребенке",
Mas se ver a pele preta, vai matar essa criança
Но если увидит черную кожу, убьет этого ребенка.
Milícia é milícia, bacana é bacana
Ополчение есть ополчение, приятель есть приятель,
O Estado é uma criança sentada chupando manga
Государство всего лишь ребенок, сидящий и сосущий манго.
O que tem nesse galpão das cópias de Dolce \u0026 Gabanna?
Что в этом ангаре с копиями Dolce & Gabbana?
É pasta base pra carai', dois tiozin' louco de cana
Это куча крэка, два дяди, обкуренные коноплей.
Gestado por ordem de lago
Зачатый по приказу озера,
Otelo sofreu vingança
Отелло подвергся мести.
Quando o racismo vira voto, a morte dropa na infância
Когда расизм становится голосованием, смерть обрушивается на детство.
A inveja é uma adaga de sal na esperança
Зависть это соляной кинжал в надежде.
Essa é a marcha dos desesperados na rua da ignorância
Это марш отчаявшихся на улице невежества.
Quando o aço beija o peito vem me salvar Hermione
Когда сталь целует грудь, приди спасти меня, Гермиона,
Morrer se for de amor na voz de Alcione
Умереть, только если от любви, голосом Алсионе.
Do que se alimenta de medo, ferramenta que nos consome
То, что питается страхом, инструмент, который нас поглощает,
É que os moleque tão de quebrada virado louco de fome
Это то, что пацаны из фавел сходят с ума от голода.
Ativista na mira, o povo faz tempo
Активист на мушке, народ уже давно,
Paradoxo do deslocamento em trânsito carrega o vento
Парадокс перемещения в пути несет ветер.
Desafio pra física quântica
Вызов квантовой физике,
Aonde nasce o remorso?
Где рождается раскаяние?
Se eu sou o sal, eu sou a marcha
Если я соль, я марш,
Eu sou a lágrima, eu sou o ódio
Я слеза, я ненависть.
No eBay da Amazônia maceta jogar não pode
На eBay Амазонии мачете бросать нельзя,
Lacinho de presente rumo a América do Norte
Бантик на подарке, курс на Северную Америку.
Assassinato em série, cês votaram na morte
Серийное убийство, вы голосовали за смерть.
Não existe amanhã se a Amazônia morre
Нет завтрашнего дня, если Амазонка умирает.
A última voz indígena
Последний голос коренных народов,
Assassinada de forma esdrúxula
Убит нелепым образом.
Na velocidade que o verso caminha
Со скоростью, с которой движется стих,
Enfrentamento de forma rústica
Противостояние в грубой форме.
Atento a história escrita pois todo verso me fere
Внимателен к написанной истории, ведь каждый стих ранит меня.
No dope, yes click, loló de quinze que vira febre
В наркотическом дурмане, да, клик, пятнадцатилетний лоло, который становится лихорадкой.
Pois depressão é melodia inquilina morta de fome
Ведь депрессия это мелодия, мертвая от голода квартирантка,
Que se alimenta da minha alma, o palco me leva aonde
Которая питается моей душой, только сцена ведет меня туда,
Eu possa respirar apenas por mais um dia
Где я могу дышать еще один день.
De solidão aqui jaz Kleber, na depressão Criolo caminha
От одиночества здесь покоится Клебер, в депрессии идет Criolo.





Авторы: Andre Murilo Da Silva, Jose Henrique Castanho De Godo Pinheiro, Kleber Cavalcante Gomes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.