Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Automóvel Não
Im Auto Nicht
Quando
você
vem,
de
automóvel,
Wenn
du
kommst,
mit
dem
Auto,
Me
convidando,
me
tentando,
eu
fico
imóvel.
Mich
einlädst,
mich
versuchst,
bleibe
ich
regungslos.
Fico
sem
saber
o
que
fazer,
pode
crer.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll,
glaub
mir.
Fico
desejosa,
ao
mesmo
tempo
ansiosa.
Ich
werde
sehnsüchtig,
zugleich
ängstlich.
O
meu
coração
fica
a
bater,
Mein
Herz
beginnt
zu
schlagen,
Receoso
do
que
possa
acontecer.
Besorgt
darüber,
was
geschehen
könnte.
Entro
no
carro
e
você
fecha
a
porta,
Ich
steige
ins
Auto
und
du
schließt
die
Tür,
Mas
depois
é
que
são
elas:
Aber
danach
kommt
das
dicke
Ende:
E,
depois,
Inês
é
morta.
Und
danach
ist
es
zu
spät.
Eu
prometo
um
dia
com
você
dar
umas
voltas,
Ich
verspreche,
eines
Tages
mit
dir
eine
Runde
zu
drehen,
Conhecer
de
perto
a
tal
Barra
da
Tijuca.
Die
besagte
Barra
da
Tijuca
aus
der
Nähe
kennenzulernen.
Estrada
do
Leblon
é
uma
coisa
maluca.
Die
Straße
von
Leblon
ist
etwas
Verrücktes.
Vista
Chinesa,
Cascatinha...
Vai
ser
uma
beleza.
Vista
Chinesa,
Cascatinha...
Das
wird
wunderschön.
Eu
prometo
beijos
e
abraços,
Ich
verspreche
Küsse
und
Umarmungen,
Prometo
o
céu,
Ich
verspreche
den
Himmel,
Prometo
a
terra
e
o
mar.
Ich
verspreche
die
Erde
und
das
Meer.
Também
prometo
dar-te
o
meu
coração.
Ich
verspreche
auch,
dir
mein
Herz
zu
geben.
Muita
coisa
eu
prometo,
Vieles
verspreche
ich,
Mas,
no
automóvel,
não.
Aber
im
Auto
nicht.
Quando
você
vem,
de
automóvel,
Wenn
du
kommst,
mit
dem
Auto,
Me
convidando,
me
tentando,
eu
fico
imóvel.
Mich
einlädst,
mich
versuchst,
bleibe
ich
regungslos.
Fico
sem
saber
o
que
fazer,
pode
crer.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll,
glaub
mir.
Fico
desejosa,
ao
mesmo
tempo
ansiosa.
Ich
werde
sehnsüchtig,
zugleich
ängstlich.
O
meu
coração
fica
a
bater,
Mein
Herz
beginnt
zu
schlagen,
Receoso
do
que
possa
acontecer.
Besorgt
darüber,
was
geschehen
könnte.
Entro
no
carro
e
você
fecha
a
porta,
Ich
steige
ins
Auto
und
du
schließt
die
Tür,
Mas
depois
é
que
são
elas:
Aber
danach
kommt
das
dicke
Ende:
E,
depois,
Inês
é
morta.
Und
danach
ist
es
zu
spät.
Eu
prometo
um
dia
com
você
dar
umas
voltas,
Ich
verspreche,
eines
Tages
mit
dir
eine
Runde
zu
drehen,
Conhecer
de
perto
a
tal
Barra
da
Tijuca.
Die
besagte
Barra
da
Tijuca
aus
der
Nähe
kennenzulernen.
Estrada
do
Leblon
é
uma
coisa
maluca.
Die
Straße
von
Leblon
ist
etwas
Verrücktes.
Vista
Chinesa,
Cascatinha...
Vai
ser
uma
beleza.
Vista
Chinesa,
Cascatinha...
Das
wird
wunderschön.
Eu
prometo
beijos
e
abraços,
Ich
verspreche
Küsse
und
Umarmungen,
Prometo
o
céu,
Ich
verspreche
den
Himmel,
Prometo
a
terra
e
o
mar.
Ich
verspreche
die
Erde
und
das
Meer.
Também
prometo
dar-te
o
meu
coração.
Ich
verspreche
auch,
dir
mein
Herz
zu
geben.
Muita
coisa
eu
prometo,
Vieles
verspreche
ich,
Mas,
no
automóvel,
não.
Aber
im
Auto
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.