Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pensamentos (Ao Vivo)
Gedanken (Live)
Somos
nós
a
justiça
Wir
sind
die
Gerechtigkeit
Essa
aqui
atravessou
gerações
Dieses
hier
hat
Generationen
überdauert
Pensamentos
que
voam
como
o
vento
Gedanken,
die
wie
der
Wind
fliegen
Pra
se
livrar,
não
lembrar
de
maus
momentos,
gostar
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Zeiten
zu
erinnern,
zu
mögen
Gostar
de
alguém,
se
preocupar
Jemanden
zu
mögen,
sich
Sorgen
zu
machen
Querer
o
seu
bem
Wollen,
dass
es
ihm
gut
geht
Pensamentos
que
voam
como
o
vento
Gedanken,
die
wie
der
Wind
fliegen
Pra
se
livrar,
não
lembrar
de
maus
momentos,
gostar
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Zeiten
zu
erinnern,
zu
mögen
Gostar
de
alguém,
se
preocupar
Jemanden
zu
mögen,
sich
Sorgen
zu
machen
Querer
o
seu
bem
Wollen,
dass
es
ihm
gut
geht
Parei
para
refletir
e
viajei
Ich
hielt
inne,
um
nachzudenken,
und
reiste
[in
Gedanken]
Fatos
do
passado,
vários
que
não
acreditei
Fakten
aus
der
Vergangenheit,
viele,
die
ich
nicht
glaubte
Como
é
bom
guardar
na
recordação
Wie
gut
es
ist,
[sie]
in
der
Erinnerung
zu
bewahren
Independente
de
tudo,
aprender
a
lição
Unabhängig
von
allem,
die
Lektion
lernen
Sonhos,
muitas
vezes
não
realizava
Träume,
oft
erfüllte
ich
[sie]
nicht
Lágrimas
no
rosto,
decepção
amarga
Tränen
im
Gesicht,
bittere
Enttäuschung
Mas
mesmo
assim
algo
dentro
de
mim
me
dava
forças
(e
eu
continuava)
Aber
trotzdem
gab
mir
etwas
in
mir
Kraft
(und
ich
machte
weiter)
Que
eu
consiga,
no
rap,
ir
até
o
fim
Dass
ich
es
schaffe,
im
Rap,
bis
zum
Ende
zu
gehen
É
como
meu
filho
pequeno
que
faz
parte
de
mim
Es
ist
wie
mein
kleiner
Sohn,
der
ein
Teil
von
mir
ist
Olhar
as
pessoas
que
respeito
e
me
orgulhar
Die
Menschen
anzusehen,
die
ich
respektiere,
und
stolz
zu
sein
Ter
a
minha
mãe
ao
lado
pra
me
espelhar
Meine
Mutter
an
meiner
Seite
zu
haben,
um
mich
[in
ihr]
zu
spiegeln
Felicidades,
tristezas
pelas
duas
chorei
Glück,
Traurigkeit
– wegen
beidem
habe
ich
geweint
E,
no
entanto,
na
caminhada
eu
continuei
(na
caminhada
eu
continuei)
Und
trotzdem,
auf
dem
Weg,
machte
ich
weiter
(auf
dem
Weg
machte
ich
weiter)
Da
menina
da
escola,
a
mina
que
sobe
no
palco
e
rima
Vom
Schulmädchen
zum
Mädel,
das
auf
die
Bühne
steigt
und
reimt
Se
tem
um
objetivo,
lute
que
Deus
ilumina
Wenn
du
ein
Ziel
hast,
kämpfe,
denn
Gott
erleuchtet
[den
Weg]
As
discriminações
que
já
sofri
(já
sofri)
Die
Diskriminierungen,
die
ich
schon
erlitten
habe
(schon
erlitten
habe)
Quem
me
olhou
com
os
maus
olhos,
não
pôde
me
impedir
(não
pôde
me
impedir)
Wer
mich
mit
bösen
Augen
ansah,
konnte
mich
nicht
aufhalten
(konnte
mich
nicht
aufhalten)
Pois
eu
reflito,
viajo
em
meus
pensamentos
Denn
ich
denke
nach,
reise
in
meinen
Gedanken
E
aprendi
que
tudo
tem
o
seu
momento
Und
ich
habe
gelernt,
dass
alles
seine
Zeit
hat
(Pensamento)
que
voam
como
o
vento
(Gedanken)
die
wie
der
Wind
fliegen
Pra
se
livrar,
não
lembrar
de
maus
momentos,
gostar
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Zeiten
zu
erinnern,
zu
mögen
Gostar
de
alguém,
se
preocupar
Jemanden
zu
mögen,
sich
Sorgen
zu
machen
Querer
o
seu
bem
Wollen,
dass
es
ihm
gut
geht
(Pensamentos)
que
voam
como
o
vento
(Gedanken)
die
wie
der
Wind
fliegen
Pra
se
livrar,
não
lembrar
de
maus
momentos,
gostar
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Zeiten
zu
erinnern,
zu
mögen
Gostar
de
alguém,
se
preocupar
Jemanden
zu
mögen,
sich
Sorgen
zu
machen
Querer
o
seu
bem
Wollen,
dass
es
ihm
gut
geht
Quem
nunca
na
vida
imaginou
Wer
hat
sich
im
Leben
nie
vorgestellt
Que
um
dia,
o
tempo
parou
Dass
eines
Tages
die
Zeit
stehen
blieb
Pensamentos
que
voam
como
o
vento
Gedanken,
die
wie
der
Wind
fliegen
Pra
se
livrar,
não
lembrar
de
maus
momentos,
gostar
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Zeiten
zu
erinnern,
zu
mögen
Gostar
de
alguém,
se
preocupar
Jemanden
zu
mögen,
sich
Sorgen
zu
machen
Querer
o
seu
bem
Wollen,
dass
es
ihm
gut
geht
O
primeiro
sorriso,
a
primeira
palavra
Das
erste
Lächeln,
das
erste
Wort
Não
desgasta,
não
há
grana
que
paga
Es
nutzt
sich
nicht
ab,
kein
Geld
der
Welt
kann
das
bezahlen
Tudo
isso
faz
parte
da
vida
All
das
ist
Teil
des
Lebens
Forças
pra
subir,
coragem
na
descida
Kraft
für
den
Aufstieg,
Mut
beim
Abstieg
A
senhora
está
agradecida
Die
Dame
ist
dankbar
Por
alguém
atravessar
com
ela
a
esquina
Dass
jemand
mit
ihr
über
die
Kreuzung
geht
O
vovô
triste
isolado
Der
traurige,
isolierte
Opa
Num
asilo
não
sendo
visitado
In
einem
Heim,
nicht
besucht
Uma
pessoa
gorda,
quase
obesa
Eine
dicke
Person,
fast
fettleibig
Vendo
a
novela
cheia
de
incerteza
Die
Seifenoper
voller
Unsicherheit
schauend
O
mano
sem
as
pernas
em
cima
do
skate
Der
Kumpel
ohne
Beine
auf
dem
Skateboard
E
os
outros
cansados,
encostados
na
parede
Und
die
anderen
müde,
an
die
Wand
gelehnt
Tudo
que
vai,
volta
Alles,
was
geht,
kommt
zurück
Sorrindo
na
vitória,
chorando
na
derrota
Lächelnd
im
Sieg,
weinend
in
der
Niederlage
Pensa,
relembra,
talvez
se
arrependa
Denk
nach,
erinnere
dich,
vielleicht
bereust
du
es
Desta
vez,
aprenda
Dieses
Mal
lerne
[daraus]
Quem
perdoa,
será
perdoado
Wer
vergibt,
dem
wird
vergeben
werden
Quem
magoa,
será
magoado
Wer
verletzt,
wird
verletzt
werden
Eu
sei
que
é
difícil
parar
e
escutar
Ich
weiß,
es
ist
schwer,
innezuhalten
und
zuzuhören
Assumir
um
erro
tentar
concertar
Einen
Fehler
zugeben,
versuchen,
ihn
zu
beheben
Ódio
e
amor
próximos
vão
vivendo
Hass
und
Liebe
leben
nahe
beieinander
Nada
mais
nada
menos,
pensamentos
Nichts
mehr,
nichts
weniger,
Gedanken
Somos
nós
a
justiça
Wir
sind
die
Gerechtigkeit
Salve!
Bastardo,
WG
e
Cabeça,
por
essa
Gruß!
Bastardo,
WG
und
Cabeça,
für
diesen
hier
Pensamentos
que
voam
como
o
vento
Gedanken,
die
wie
der
Wind
fliegen
Pra
se
livrar,
não
lembrar
de
maus
momentos,
gostar
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Zeiten
zu
erinnern,
zu
mögen
Gostar
de
alguém,
se
preocupar
Jemanden
zu
mögen,
sich
Sorgen
zu
machen
Querer
o
seu
bem
Wollen,
dass
es
ihm
gut
geht
Pensamentos
que
voam
como
o
vento
Gedanken,
die
wie
der
Wind
fliegen
Pra
se
livrar,
não
lembrar
de
maus
momentos,
gostar
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Zeiten
zu
erinnern,
zu
mögen
Gostar
de
alguém,
se
preocupar
Jemanden
zu
mögen,
sich
Sorgen
zu
machen
Querer
o
seu
bem
Wollen,
dass
es
ihm
gut
geht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Lelis Da Silva, Fabio Ferreira Xavier, Wellington Franklin Da Silva, Cristina Aparecida De Souza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.