Текст и перевод песни Crispy脆樂團 feat. Kumachan - Deja Vu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一張一張的招牌
似曾相識
Sign
after
sign,
a
familiar
sight,
盤踞著一整條街
彼此僵持
Crowding
every
street,
locked
in
endless
fight.
在一樣的餐點淋上一樣的醬汁
The
same
old
sauce
on
the
same
old
dish,
買相同的衣服變成相同的樣子
的樣子
Buying
the
same
clothes,
becoming
the
same,
oh
this…
一張一張的側臉
熟悉輪廓
Face
after
face,
a
familiar
form,
塗上厚厚的濃妝
精雕細琢
Thick
layers
of
makeup,
weathering
every
storm.
用一樣的表情符號虛偽的問候
False
greetings
with
the
same
emojis
sent,
分不出來你們到底是誰比較困惑
Can't
tell
who's
who,
honey,
I'm
so
spent.
比較困惑
比較困惑
比較困惑
So
spent,
so
spent,
so
spent.
我看過這張臉
看過這張嘴
I've
seen
this
face,
I've
seen
these
lips,
甚至還記得診所的櫃檯小姐
I
even
remember
the
clinic
receptionist's
quips.
我逛過這家店
吃過這碗麵
I've
been
in
this
store,
I've
eaten
this
meal,
連服務生都好像是雙胞胎姐妹
Even
the
waitresses
seem
like
an
identical
deal.
看過這影片
點過這網頁
Seen
this
video,
clicked
this
page,
轉貼一些大家轉貼過的連結
Sharing
links
everyone
else
has
engaged.
用看來的字眼
堆砌成品味
Using
borrowed
words,
building
a
facade
of
taste,
到底是誰讓我們的生活一成不變
Who's
making
our
lives
so
monotonous
and
paced?
一張一張的標籤
寫上編號
Label
after
label,
marked
with
a
code,
把自己變成數字
拿來炫耀
Turning
ourselves
into
numbers,
easily
bestowed.
喝同樣的咖啡假裝分得出味道
Drinking
the
same
coffee,
pretending
to
discern,
用手機自拍擺出同樣的招牌微笑
Taking
selfies
with
the
same
signature,
plastic
grin.
招牌微笑
招牌微笑
招牌微笑
Signature
grin,
signature
grin,
signature
grin.
我看過這張臉
看過這張嘴
I've
seen
this
face,
I've
seen
these
lips,
甚至還記得診所的櫃檯小姐
I
even
remember
the
clinic
receptionist's
quips.
我逛過這家店
吃過這碗麵
I've
been
in
this
store,
I've
eaten
this
meal,
連服務生都好像是雙胞胎姐妹
Even
the
waitresses
seem
like
an
identical
deal.
看過這影片
點過這網頁
Seen
this
video,
clicked
this
page,
轉貼一些大家轉貼過的連結
Sharing
links
everyone
else
has
engaged.
用看來的字眼
堆砌成品味
Using
borrowed
words,
building
a
facade
of
taste,
到底是誰讓我們的生活一成不變
Who's
making
our
lives
so
monotonous
and
paced?
每種flow都唱過了
每種禁果都嚐過了
Every
flow's
been
rapped,
every
forbidden
fruit's
been
tasted,
每種禍都闖過了
每種悔都懺過了
Every
disaster
faced,
every
regret
abated.
每種業果都承受了now
what
Every
karma
endured,
now
what?
再也沒有笑話能讓我笑
No
joke
can
make
me
laugh,
not
a
jot.
再也沒有叫罵能讓我躁
No
insult
can
make
me
rage,
再也沒有藥有療效
No
medicine
can
assuage,
沒有
high
能讓我到
now
No
high
can
reach
me
now.
再也沒有愛能讓我飛
讓我墜
No
love
can
make
me
fly,
make
me
fall,
讓我沸騰
讓我毀滅
Make
me
boil,
make
me
stall.
讓我醉生夢死
廢寢忘食
Make
me
intoxicated,
lost
in
time's
thrall,
砌成風花雪月
耶
Building
castles
in
the
sky,
that's
all.
當這
宇宙加速膨脹
As
this
universe
expands
at
speed,
這
逐漸飽和的熵
This
ever-increasing
entropy's
creed,
Everything's
numb
Everything's
numb,
神也只能將
這一切遺忘
Even
God
forgets
all
this,
succumb.
忘了這張臉
忘了這張嘴
Forgot
this
face,
forgot
these
lips,
甚至還忘了你的名字怎麼寫
Even
forgot
how
to
write
your
name's
glyphs.
我忘記了昨天
也忘了今天
I
forgot
yesterday,
forgot
today
too,
反正每一天都只剩下重播畫面
Every
day's
just
reruns,
it's
true.
忘了我是誰
忘了你是誰
Forgot
who
I
am,
forgot
who
you
are,
為最新的噱頭一起徹夜排隊
Queuing
all
night
for
the
latest
bizarre.
到最後才發現
隊伍的終點
Only
to
find,
at
the
line's
very
end,
牆上掛著一張一張一模一樣的臉
Identical
faces
on
the
wall,
a
sight
to
transcend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.