Текст и перевод песни Cristian - El Circulo de Sangre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Circulo de Sangre
The Circle of Blood
Si
las
piedras
hablaran
contarían
la
historia,
If
stones
could
speak,
they'd
tell
the
story,
de
los
muros
que
han
usado
para
encerrar
lo
que
es
duro,
Of
the
walls
they've
used
to
enclose
what
is
harsh,
lo
que
nos
muestra
la
escena
del
abuso
y
la
condena,
What
the
scene
shows
us
of
abuse
and
condemnation,
el
sufrimiento
y
la
impotencia
frente
a
ese
cementerio
de
mentiras,
The
suffering
and
impotence
before
this
cemetery
of
lies,
Que
son
vidas
que
van
dentro
donde
no
Which
are
lives
that
go
on
inside
where
the
se
pone
el
sol
y
cada
día
va
más
lento,
sun
doesn't
shine
and
each
day
goes
slower,
y
más
rápido
el
aliento,
hay
que
respirar
adentro
la
verdad,
and
the
breath
faster,
we
must
breathe
in
the
truth,
y
contarla
con
el
alma
de
la
claridad,
and
tell
it
with
the
soul
of
clarity,
la
estrategia
de
los
que
impusieron
las
rejas,
The
strategy
of
those
who
imposed
the
bars,
escondiendo
tras
la
almohada
de
otra
cama,
hiding
behind
the
pillow
of
another
bed,
la
condena
de
la
sangre
derramada
por
ejércitos
de
estacas,
the
condemnation
of
the
blood
spilled
by
armies
of
stakes,
si
las
piedras
hablaran,
if
stones
could
speak,
contarían
que
esas
manos
que
señalan
van
sangradas,
they
would
say
that
those
hands
that
point
are
bloodied,
con
los
bolsillos
cargados
y
así
la
condena
no
llega.
with
their
pockets
full
and
so
the
condemnation
doesn't
come.
Cada
uno
vive
como
vive,
Everyone
lives
as
they
live,
Hay
quienes
no
reciben
atención
hasta
que
no
juzgan
su
crimen,
There
are
those
who
receive
no
attention
until
their
crime
is
judged,
Yo
creo
que
las
paredes
no
redimen,
reprimen,
deprimen,
I
believe
that
walls
don't
redeem,
they
repress,
they
depress,
¿Cómo
va
a
ayudar
a
nadie
eso?
Dime.
How
is
that
going
to
help
anyone?
Tell
me.
Y
claro
que
reinciden,
claro,
reeducarlos
es
muy
caro,
And
of
course
they
reoffend,
of
course,
re-educating
them
is
very
expensive,
Ese
cercado
es
mucho
más
cercano
a
un
mercado
de
esclavos,
That
enclosure
is
much
closer
to
a
slave
market,
Bravo,
el
círculo
es
perfecto,
está
cerrado,
Bravo,
the
circle
is
perfect,
it's
closed,
Le
han
puesto
muros
altos
para
taparlo
y
no
te
has
enterado.
They've
put
up
high
walls
to
cover
it
up
and
you
haven't
noticed.
No
están
muertos
ni
enterrados,
están
encerrados,
They
are
not
dead
or
buried,
they
are
locked
up,
Han
errado,
oh,
qué
raro,
aquí
todos
la
hemos
cagado,
They
have
erred,
oh,
how
strange,
we've
all
messed
up
here,
A
ti
te
han
mantenido
tus
padres,
no
te
ha
criado
la
calle,
Your
parents
have
supported
you,
the
street
hasn't
raised
you,
¿Ahora
quieres
entender
esa
rabia?
No
creo
que
el
modo
halles.
Now
you
want
to
understand
that
rage?
I
don't
think
you'll
find
the
way.
Ay,
es
todo
tan
triste,
no
sé
qué
decirte,
Oh,
it's
all
so
sad,
I
don't
know
what
to
tell
you,
No
sé
cómo
ayudarte
a
aguantar
el
embiste,
I
don't
know
how
to
help
you
withstand
the
onslaught,
Ni
evitar
que
la
piel
me
erice,
Nor
prevent
my
skin
from
crawling,
Que
al
lobo
libre
se
le
inhabilite
por
el
interés
de
elites.
That
the
free
wolf
is
disabled
for
the
interest
of
elites.
Me
siento
cómplice,
que
horrible,
I
feel
complicit,
how
horrible,
Siguiendo
la
ley
de
los
que
imponen
su
moral
para
barrer
para
casa,
Following
the
law
of
those
who
impose
their
morals
to
sweep
for
home,
Para
variar
fracasa
la
reinserción
social,
For
a
change,
social
reintegration
fails,
Y
mientras,
dentro,
hay
una
fábrica
que
no
anda
escasa.
And
meanwhile,
inside,
there
is
a
factory
that
is
not
short.
De
personal,
porque
nunca
están
de
más,
Of
personnel,
because
a
couple
more
are
never
too
many,
Un
par
de
manos
que
trabajan
gratis,
presos
del
capital,
A
pair
of
hands
that
work
for
free,
prisoners
of
capital,
Es
larga
la
condena,
es
infinita
la
pena,
The
sentence
is
long,
the
pain
is
infinite,
Pero
a
todo
se
acostumbra
uno,
incluso
a
las
cadenas.
But
one
gets
used
to
everything,
even
chains.
Para
romper,
los
muros
que
hay
afuera,
To
break,
the
walls
that
are
outside,
Vamos
a
tener
que
derribar
muros
de
dentro,
We're
going
to
have
to
tear
down
walls
from
within,
Y
estar
atentos
a
no
perpetuar
el
juicio,
And
be
careful
not
to
perpetuate
the
judgment,
De
la
opresión,
que
fue
escuela
y
vicio.
Of
oppression,
which
was
school
and
vice.
Si
las
piedras
hablaran,
If
stones
could
speak,
Y
si
hablaran
las
rejas,
And
if
bars
could
speak,
Y
si
hablaran
los
muros,
los
muertos.
And
if
walls
could
speak,
the
dead.
Veinte
horas
al
día
en
una
celda,
Twenty
hours
a
day
in
a
cell,
generan
más
violencia
que
la
propia
reinserción,
generate
more
violence
than
reintegration
itself,
los
muros
son
para
esconder
las
consecuencias
de
nuestro
sistema,
the
walls
are
to
hide
the
consequences
of
our
system,
Entra
poca
luz,
se
oscurece
el
corazón,
Little
light
enters,
the
heart
darkens,
con
frio
en
la
barriga,
no
hay
mantas
podridas
que
te
arropenm
with
a
cold
in
your
belly,
there
are
no
rotten
blankets
to
cover
you,
Tortura
permanente
y
sin
que
nadie
se
rebotem
Permanent
torture
and
without
anyone
bouncing,
a
dormir
y
hacer
deporte,
to
sleep
and
do
sports,
y
el
carcelero
que,
eh,
a
ese
que,
nadie
le
da
el
toque.
and
the
jailer
who,
eh,
that
one,
nobody
gives
him
a
touch.
y
en
el
patio
hay
un
motín
que
retransmite
la
COPE,
and
in
the
yard
there
is
a
riot
that
COPE
broadcasts,
como
plan
de
choque
en
las
venas
cortes,
as
a
shock
plan
in
the
veins
cuts,
azotes
entre
los
barrotes,
en
la
prisión
la
presión
al
borde,
lashes
between
the
bars,
in
the
prison
the
pressure
to
the
edge,
a
fuera
hay
una
mani
pa
que
no
estés
"alone"
y
lo
notes,
outside
there
is
a
demo
so
you
are
not
"alone"
and
notice
it,
...y
después
de
la
COPEL
aumentaron
dispersión,
...and
after
the
COPEL
they
increased
dispersion,
aislamiento
y
adicción
forzosa
e
innecesaria,
isolation
and
forced
and
unnecessary
addiction,
vaya
el
defensor
del
pueblo
encubre
la
realidad
penitenciaria,
the
ombudsman
covers
up
the
prison
reality,
y
Estrasburgo
es
fanfarria.
and
Strasbourg
is
fanfare.
Sin
vis
a
vis
con
familis
difícil
es
pasar
el
mes
en
régimen
FIES,
Without
vis
a
vis
with
families
it
is
difficult
to
spend
the
month
in
FIES
regime,
y
que
la
soledad
desafíes,
and
that
you
defy
loneliness,
el
fin
es
que
te
atrofies,
y
vacíes
the
end
is
that
you
atrophy,
and
empty
en
findes
lejos
de
feos
selfies,
te
ríes?
on
weekends
away
from
ugly
selfies,
are
you
laughing?
No
obvies
los
lobbies
que
influyen
mafias
afines
Don't
ignore
the
lobbies
that
influence
related
mafias
a
fin
de
que
desconfíes
de
Alfon
y
a
Nicolás
fotografíes
so
that
you
distrust
Alfon
and
photograph
Nicolas
¿Que
dices?
No
Fear?
What
do
you
say?
No
Fear?
pero
somos
blancos
y
jamás
pisaremos
los
CIE's.
but
we
are
white
and
we
will
never
set
foot
in
the
CIEs.
Si
las
piedras
lloraran,
If
stones
could
cry,
Gritarían
todo
el
sufrimiento
que
hay
detrás
de
tantas
jaulas,
They
would
scream
all
the
suffering
behind
so
many
cages,
Que
oscurecen
la
capacidad
del
alma,
That
obscure
the
soul's
ability,
De
caer
en
lo
más
alto
y
subir
a
lo
más
bajo,
To
fall
to
the
highest
and
rise
to
the
lowest,
Donde
se
reconocen
los
seres
humanos.
Where
human
beings
are
recognized.
Y
me
pregunto
dónde
se
ha
escondido
el
pueblo
y
su
gente?
And
I
wonder
where
the
people
and
their
people
have
hidden?
Es
urgente
ver
que
van
pasando
el
tiempo
y
las
jaulas
van
creciendo,
It
is
urgent
to
see
that
time
is
passing
and
the
cages
are
growing,
Y
las
aves
más
crueles
no
entran
dentro,
And
the
cruelest
birds
do
not
enter,
Son
las
que
guardan
la
llave
bajo
un
precio,
They
are
the
ones
who
keep
the
key
under
a
price,
Más
no
se
olvidan
la
lucha
y
las
ideas
que
alimentan,
But
the
struggle
and
the
ideas
that
feed
are
not
forgotten,
No
se
esconde
la
pobreza
que
os
sustenta,
The
poverty
that
sustains
you
is
not
hidden,
Ni
el
invierno
que
amenaza
con
el
viento,
Nor
the
winter
that
threatens
with
the
wind,
Entre
muros
no
caben
todas
las
que
sienten
Between
walls
there
is
no
room
for
all
those
who
feel
que
un
mundo
diferente
se
hace
frente,
that
a
different
world
is
being
confronted,
Aunque
nos
vaya
la
vida
en
ello.
Even
if
our
lives
depend
on
it.
Para
romper,
los
muros
que
hay
afuera,
To
break,
the
walls
that
are
outside,
Vamos
a
tener
que
derribar
muros
de
dentro,
We're
going
to
have
to
tear
down
walls
from
within,
Y
estar
atentos
a
no
perpetuar
el
juicio,
And
be
careful
not
to
perpetuate
the
judgment,
De
la
opresión,
que
fue
escuela
y
vicio.
Of
oppression,
which
was
school
and
vice.
Si
las
piedras
hablaran,
If
stones
could
speak,
Y
si
hablaran
las
rejas,
And
if
bars
could
speak,
Y
si
hablaran
los
muros,
los
muertos.
And
if
walls
could
speak,
the
dead.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.