Текст и перевод песни Cristian - El Circulo de Sangre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Circulo de Sangre
Круг крови
Si
las
piedras
hablaran
contarían
la
historia,
Если
бы
камни
могли
говорить,
они
бы
рассказали
историю,
de
los
muros
que
han
usado
para
encerrar
lo
que
es
duro,
о
стенах,
которые
использовали,
чтобы
заточить
то,
что
тяжело,
lo
que
nos
muestra
la
escena
del
abuso
y
la
condena,
то,
что
показывает
нам
сцена
насилия
и
осуждения,
el
sufrimiento
y
la
impotencia
frente
a
ese
cementerio
de
mentiras,
страдание
и
бессилие
перед
этим
кладбищем
лжи,
Que
son
vidas
que
van
dentro
donde
no
Это
жизни,
которые
идут
там,
где
нет
se
pone
el
sol
y
cada
día
va
más
lento,
солнца,
и
каждый
день
тянется
медленнее,
y
más
rápido
el
aliento,
hay
que
respirar
adentro
la
verdad,
а
дыхание
становится
быстрее,
нужно
вдохнуть
правду,
y
contarla
con
el
alma
de
la
claridad,
и
рассказать
ее
с
душой,
полной
света,
la
estrategia
de
los
que
impusieron
las
rejas,
стратегия
тех,
кто
поставил
решетки,
escondiendo
tras
la
almohada
de
otra
cama,
прячась
за
подушкой
чужой
кровати,
la
condena
de
la
sangre
derramada
por
ejércitos
de
estacas,
осуждение
крови,
пролитой
армиями
кольев,
si
las
piedras
hablaran,
если
бы
камни
могли
говорить,
contarían
que
esas
manos
que
señalan
van
sangradas,
они
бы
рассказали,
что
те
руки,
которые
указывают,
окровавлены,
con
los
bolsillos
cargados
y
así
la
condena
no
llega.
с
карманами,
полными
денег,
и
поэтому
осуждение
не
приходит.
Cada
uno
vive
como
vive,
Каждый
живет,
как
живет,
Hay
quienes
no
reciben
atención
hasta
que
no
juzgan
su
crimen,
Есть
те,
кто
не
получает
внимания,
пока
не
осудят
их
преступление,
Yo
creo
que
las
paredes
no
redimen,
reprimen,
deprimen,
Я
верю,
что
стены
не
искупают,
они
подавляют,
угнетают,
¿Cómo
va
a
ayudar
a
nadie
eso?
Dime.
Как
это
может
кому-то
помочь?
Скажи
мне,
милая.
Y
claro
que
reinciden,
claro,
reeducarlos
es
muy
caro,
И
конечно,
они
снова
совершают
преступления,
конечно,
перевоспитание
— это
очень
дорого,
Ese
cercado
es
mucho
más
cercano
a
un
mercado
de
esclavos,
Это
ограждение
гораздо
ближе
к
рынку
рабов,
Bravo,
el
círculo
es
perfecto,
está
cerrado,
Браво,
круг
идеален,
он
замкнут,
Le
han
puesto
muros
altos
para
taparlo
y
no
te
has
enterado.
Они
построили
высокие
стены,
чтобы
скрыть
его,
и
ты
не
заметила.
No
están
muertos
ni
enterrados,
están
encerrados,
Они
не
мертвы
и
не
похоронены,
они
заперты,
Han
errado,
oh,
qué
raro,
aquí
todos
la
hemos
cagado,
Они
ошиблись,
о,
как
странно,
здесь
все
мы
облажались,
A
ti
te
han
mantenido
tus
padres,
no
te
ha
criado
la
calle,
Тебя
содержали
родители,
тебя
не
воспитывала
улица,
¿Ahora
quieres
entender
esa
rabia?
No
creo
que
el
modo
halles.
Теперь
ты
хочешь
понять
эту
ярость?
Не
думаю,
что
ты
найдешь
способ.
Ay,
es
todo
tan
triste,
no
sé
qué
decirte,
Ах,
все
так
печально,
я
не
знаю,
что
тебе
сказать,
No
sé
cómo
ayudarte
a
aguantar
el
embiste,
Я
не
знаю,
как
помочь
тебе
выдержать
удар,
Ni
evitar
que
la
piel
me
erice,
И
не
допустить,
чтобы
у
меня
мурашки
бежали
по
коже,
Que
al
lobo
libre
se
le
inhabilite
por
el
interés
de
elites.
Когда
свободному
волку
связывают
лапы
в
интересах
элит.
Me
siento
cómplice,
que
horrible,
Я
чувствую
себя
соучастником,
как
ужасно,
Siguiendo
la
ley
de
los
que
imponen
su
moral
para
barrer
para
casa,
Следуя
закону
тех,
кто
навязывает
свою
мораль,
чтобы
замести
под
себя,
Para
variar
fracasa
la
reinserción
social,
Как
всегда,
социальная
реинтеграция
терпит
неудачу,
Y
mientras,
dentro,
hay
una
fábrica
que
no
anda
escasa.
А
тем
временем
внутри
есть
фабрика,
которая
не
испытывает
недостатка.
De
personal,
porque
nunca
están
de
más,
В
персонале,
потому
что
лишних
рук
не
бывает,
Un
par
de
manos
que
trabajan
gratis,
presos
del
capital,
Пара
рук,
которые
работают
бесплатно,
пленники
капитала,
Es
larga
la
condena,
es
infinita
la
pena,
Долгий
срок,
бесконечная
мука,
Pero
a
todo
se
acostumbra
uno,
incluso
a
las
cadenas.
Но
ко
всему
привыкаешь,
даже
к
цепям.
Para
romper,
los
muros
que
hay
afuera,
Чтобы
сломать
стены,
которые
снаружи,
Vamos
a
tener
que
derribar
muros
de
dentro,
Нам
придется
разрушить
стены
внутри,
Y
estar
atentos
a
no
perpetuar
el
juicio,
И
быть
внимательными,
чтобы
не
увековечивать
суд,
De
la
opresión,
que
fue
escuela
y
vicio.
Угнетения,
которое
было
школой
и
пороком.
Si
las
piedras
hablaran,
Если
бы
камни
могли
говорить,
Y
si
hablaran
las
rejas,
И
если
бы
говорили
решетки,
Y
si
hablaran
los
muros,
los
muertos.
И
если
бы
говорили
стены,
мертвые.
Veinte
horas
al
día
en
una
celda,
Двадцать
часов
в
день
в
камере,
generan
más
violencia
que
la
propia
reinserción,
порождают
больше
насилия,
чем
сама
реинтеграция,
los
muros
son
para
esconder
las
consecuencias
de
nuestro
sistema,
стены
нужны,
чтобы
скрыть
последствия
нашей
системы,
Entra
poca
luz,
se
oscurece
el
corazón,
Проникает
мало
света,
сердце
темнеет,
con
frio
en
la
barriga,
no
hay
mantas
podridas
que
te
arropenm
с
холодом
в
животе,
нет
гнилых
одеял,
чтобы
укрыться,
Tortura
permanente
y
sin
que
nadie
se
rebotem
Постоянные
пытки,
и
никто
не
возмущается,
a
dormir
y
hacer
deporte,
спать
и
заниматься
спортом,
y
el
carcelero
que,
eh,
a
ese
que,
nadie
le
da
el
toque.
а
тюремщик,
эй,
тот,
к
которому
никто
не
пристает.
y
en
el
patio
hay
un
motín
que
retransmite
la
COPE,
а
во
дворе
бунт,
который
транслирует
COPE,
como
plan
de
choque
en
las
venas
cortes,
как
план
шоковой
терапии,
порезы
на
венах,
azotes
entre
los
barrotes,
en
la
prisión
la
presión
al
borde,
удары
между
прутьями
решетки,
в
тюрьме
давление
на
пределе,
a
fuera
hay
una
mani
pa
que
no
estés
"alone"
y
lo
notes,
снаружи
демонстрация,
чтобы
ты
не
был
"один"
и
заметил
это,
...y
después
de
la
COPEL
aumentaron
dispersión,
...и
после
COPE
усилили
разгон,
aislamiento
y
adicción
forzosa
e
innecesaria,
изоляцию
и
принудительную
и
ненужную
зависимость,
vaya
el
defensor
del
pueblo
encubre
la
realidad
penitenciaria,
вот
омбудсмен
скрывает
тюремную
реальность,
y
Estrasburgo
es
fanfarria.
а
Страсбург
— это
фанфары.
Sin
vis
a
vis
con
familis
difícil
es
pasar
el
mes
en
régimen
FIES,
Без
свиданий
с
семьей
сложно
провести
месяц
в
режиме
FIES,
y
que
la
soledad
desafíes,
и
чтобы
ты
бросил
вызов
одиночеству,
el
fin
es
que
te
atrofies,
y
vacíes
цель
в
том,
чтобы
ты
атрофировался
и
опустошился
en
findes
lejos
de
feos
selfies,
te
ríes?
по
выходным
вдали
от
уродливых
селфи,
смеешься?
No
obvies
los
lobbies
que
influyen
mafias
afines
Не
упускай
из
виду
лобби,
которые
влияют
на
родственные
мафии,
a
fin
de
que
desconfíes
de
Alfon
y
a
Nicolás
fotografíes
чтобы
ты
не
доверял
Альфонсо
и
фотографировал
Николаса
¿Que
dices?
No
Fear?
Что
ты
говоришь?
No
Fear?
pero
somos
blancos
y
jamás
pisaremos
los
CIE's.
но
мы
белые
и
никогда
не
попадем
в
CIE.
Si
las
piedras
lloraran,
Если
бы
камни
плакали,
Gritarían
todo
el
sufrimiento
que
hay
detrás
de
tantas
jaulas,
Они
бы
кричали
о
всех
страданиях,
которые
скрываются
за
столькими
клетками,
Que
oscurecen
la
capacidad
del
alma,
Которые
омрачают
способность
души,
De
caer
en
lo
más
alto
y
subir
a
lo
más
bajo,
Падать
с
самой
высокой
точки
и
подниматься
с
самой
низкой,
Donde
se
reconocen
los
seres
humanos.
Где
узнают
друг
друга
люди.
Y
me
pregunto
dónde
se
ha
escondido
el
pueblo
y
su
gente?
И
я
спрашиваю
себя,
где
спрятался
народ
и
его
люди?
Es
urgente
ver
que
van
pasando
el
tiempo
y
las
jaulas
van
creciendo,
Важно
видеть,
что
время
идет,
а
клетки
растут,
Y
las
aves
más
crueles
no
entran
dentro,
А
самые
жестокие
птицы
не
попадают
внутрь,
Son
las
que
guardan
la
llave
bajo
un
precio,
Это
те,
кто
хранит
ключ
за
определенную
цену,
Más
no
se
olvidan
la
lucha
y
las
ideas
que
alimentan,
Но
не
забывают
борьбу
и
идеи,
которые
питают,
No
se
esconde
la
pobreza
que
os
sustenta,
Не
скрывают
бедность,
которая
вас
поддерживает,
Ni
el
invierno
que
amenaza
con
el
viento,
Ни
зиму,
которая
угрожает
ветром,
Entre
muros
no
caben
todas
las
que
sienten
В
стенах
не
поместятся
все
те,
кто
чувствует,
que
un
mundo
diferente
se
hace
frente,
что
другому
миру
можно
противостоять,
Aunque
nos
vaya
la
vida
en
ello.
Даже
если
это
будет
стоить
нам
жизни.
Para
romper,
los
muros
que
hay
afuera,
Чтобы
сломать
стены,
которые
снаружи,
Vamos
a
tener
que
derribar
muros
de
dentro,
Нам
придется
разрушить
стены
внутри,
Y
estar
atentos
a
no
perpetuar
el
juicio,
И
быть
внимательными,
чтобы
не
увековечивать
суд,
De
la
opresión,
que
fue
escuela
y
vicio.
Угнетения,
которое
было
школой
и
пороком.
Si
las
piedras
hablaran,
Если
бы
камни
могли
говорить,
Y
si
hablaran
las
rejas,
И
если
бы
говорили
решетки,
Y
si
hablaran
los
muros,
los
muertos.
И
если
бы
говорили
стены,
мертвые.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.